36 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਹਰਿ ਮੰਗਲ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਏ; ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥੨॥
My tongue tastes the taste of the Lord's joyous song; O Nanak, the Naam shines forth brightly. ||2||
ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
The Gurmukh loves the Name of the Lord;
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ॥
Deep within, she contemplates the jewel of the Naam.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ; ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Those who love the Lord's Name are emancipated through the Word of the Shabad. The darkness of ignorance is dispelled.
ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਿਆ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ; ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੋਹਾਇਆ ॥
Spiritual wisdom burns brilliantly, illuminating the heart; their homes and temples are embellished and blessed.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਸੀਗਾਰ ਬਣਾਏ; ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਭਾਇਆ ॥
I have made my body and mind into adornments, and dedicated them to the True Lord God, pleasing Him.
ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਹੈ. ਸੋਈ ਪਰੁ ਕੀਜੈ; ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
Whatever God says, I gladly do. O Nanak, I have merged into the fiber of His Being. ||3||
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥
The Lord God has arranged the marriage ceremony;
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਆਹਣਿ ਆਇਆ ॥
He has come to marry the Gurmukh.
ਵੀਆਹਣਿ ਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ. ਹਰਿ ਪਾਇਆ; ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥
He has come to marry the Gurmukh, who has found the Lord. That bride is very dear to her Lord.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲ ਗਾਏ; ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀ ॥
The humble Saints join together and sing the songs of joy; the Dear Lord Himself has adorned the soul-bride.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮਿਲਿ ਆਏ; ਅਪੂਰਬ ਜੰਞ ਬਣਾਈ ॥
The angels and mortal beings, the heavenly heralds and celestial singers, have come together and formed a wondrous we…
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਮੈ ਸਾਚਾ; ਨਾ ਕਦੇ ਮਰੈ. ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥੩॥
O Nanak, I have found my True Lord God, who never dies, and is not born. ||4||1||3||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ॥
Raag Soohee, Chhant, Fourth Mehl, Third House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਆਵਹੋ ਸੰਤ ਜਨਹੁ; ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਗੋਵਿੰਦ ਕੇਰੇ ਰਾਮ ॥
Come, humble Saints, and sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ; ਘਰਿ ਵਾਜਹਿ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ਰਾਮ ॥
Let us gather together as Gurmukh; within the home of our own heart, the Shabad vibrates and resonates.
ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ; ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ; ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭ ਥਾਈ ॥
The many melodies of the Shabad are Yours, O Lord God; O Creator Lord, You are everywhere.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੀ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ; ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
Day and night, I chant His Praises forever, lovingly focusing on the True Word of the Shabad.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜਿ ਰਹੈ. ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ; ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਪੂਜਾ ॥
Night and day, I remain intuitively attuned to the Lord's Love; in my heart, I worship the Lord's Name.
ਨਾਨਕ. ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ; ਅਵਰੁ. ਨ ਜਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥੧॥
O Nanak, as Gurmukh, I have realized the One Lord; I do not know any other. ||1||
ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ; ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮ ॥
He is contained amongst all; He is God, the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਵੈ, ਰਵਿ ਰਹਿਆ; ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਰਾਮ ॥
One who meditates and dwells upon God, through the Word of the Guru's Shabad, knows that God, my Lord and Master, is …
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ; ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥
God, my Lord and Master, is the Inner-knower, the Searcher of hearts; He pervades and permeates each and every heart.
ਗੁਰਮਤਿ ਸਚੁ ਪਾਈਐ. ਸਹਜਿ ਸਮਾਈਐ; ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ. ਨ ਕੋਈ ॥
Through the Guru's Teachings, Truth is obtained, and then, one merges in celestial bliss. There is no other than Him.
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ; ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥
I sing His Praises with intuitive ease. If it pleases God, He shall unite me with Himself.
ਨਾਨਕ. ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਬਦੇ ਜਾਪੈ; ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੨॥
O Nanak, through the Shabad, God is known; meditate on the Naam, day and night. ||2||
ਇਹੁ ਜਗੋ ਦੁਤਰੁ; ਮਨਮੁਖੁ ਪਾਰਿ. ਨ ਪਾਈ ਰਾਮ ॥
This world is treacherous and impassable; the self-willed manmukh cannot cross over.
ਅੰਤਰੇ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ; ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚਤੁਰਾਈ ਰਾਮ ॥
Within him is egotism, self-conceit, sexual desire, anger and cleverness.
ਅੰਤਰਿ ਚਤੁਰਾਈ. ਥਾਇ, ਨ ਪਾਈ; ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Within him is cleverness; he is not approved, and his life is uselessly wasted and lost.
ਜਮ ਮਗਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ; ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇਆ ॥
On the Path of Death, he suffers in pain, and must endure abuse; in the end, he departs regretfully.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ. ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ; ਪੁਤੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸੁਤੁ ਭਾਈ ॥
Without the Name, he has no friends, no children, family or relatives.
ਨਾਨਕ. ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਾਰਾ; ਆਗੈ ਸਾਥਿ. ਨ ਜਾਈ ॥੩॥
O Nanak, the wealth of Maya, attachment and ostentatious shows - none of them shall go along with him to the world he…
ਹਉ ਪੂਛਉ ਅਪਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ; ਕਿਨ ਬਿਧਿ. ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਰਾਮ ॥
I ask my True Guru, the Giver, how to cross over the treacherous and difficult world-ocean.
ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਚਲਹੁ; ਜੀਵਤਿਆ ਇਵ ਮਰੀਐ ਰਾਮ ॥
Walk in harmony with the True Guru's Will, and remain dead while yet alive.
ਜੀਵਤਿਆ ਮਰੀਐ. ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥
Remaining dead while yet alive, cross over the terrifying world-ocean; as Gurmukh, merge in the Naam.