53 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਹਰਿ ਭਰਿਪੁਰੇ ਰਹਿਆ ॥ ਜਲਿ ਥਲੇ; ਰਾਮ ਨਾਮੁ ॥ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ਹਰਿ; ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
The Lord is totally permeating and pervading everywhere; The Name of the Lord is pervading the water and the land. So…
ਹਰਿ ਕੀਆ ਹੈ; ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
The Lord has made my life fruitful and rewarding.
ਹਰਿ ਜਪਿਆ; ਹਰਿ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨਹਾਰਾ ॥
I meditate on the Lord, the Dispeller of pain.
ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਹੈ; ਮੁਕਤਿ ਦਾਤਾ ॥
I have met the Guru, the Giver of liberation.
ਹਰਿ ਕੀਈ; ਹਮਾਰੀ ਸਫਲ ਜਾਤਾ ॥
The Lord has made my life's journey fruitful and rewarding.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ; ਗੁਨ ਗਾਵਨੋ ॥੧॥
Joining the Sangat, the Holy Congregation, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||
ਮਨ; ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਰਿ ਆਸਾ ॥
O mortal, place your hopes in the Name of the Lord,
ਭਾਉ ਦੂਜਾ; ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥
and your love of duality shall simply vanish.
ਵਿਚਿ ਆਸਾ; ਹੋਇ ਨਿਰਾਸੀ ॥
One who, in hope, remains unattached to hope,
ਸੋ ਜਨੁ; ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਪਾਸੀ ॥
such a humble being meets with his Lord.
ਕੋਈ; ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਨੋ ॥
And one who sings the Glorious Praises of the Lord's Name
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ; ਤਿਸੁ ਪਗਿ ਲਾਵਨੋ ॥੨॥੧॥੭॥੪॥੬॥੭॥੧੭॥
- servant Nanak falls at his feet. ||2||1||7||4||6||7||17||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Chau-Padhay, First House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਨਦਰੀ ਆਵੈ; ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ॥
He is attached to what he sees.
ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ; ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੋਹਿ ॥
How can I meet You, O Imperishable God?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਮੋਹਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੁ ॥
Have Mercy upon me, and place me upon the Path;
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ; ਅੰਚਲਿ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥
let me be attached to the hem of the robe of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||
ਕਿਉ ਤਰੀਐ; ਬਿਖਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
How can I cross over the poisonous world-ocean?
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ; ਪਾਵੈ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
The True Guru is the boat to carry us across. ||1||Pause||
ਪਵਨ ਝੁਲਾਰੇ; ਮਾਇਆ ਦੇਇ ॥
The wind of Maya blows and shakes us,
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ; ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਸੇਇ ॥
but the Lord's devotees remain ever-stable.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ; ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
They remain unaffected by pleasure and pain.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ; ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਰਖਵਾਰਾ ॥੨॥
The Guru Himself is the Savior above their heads. ||2||
ਪਾਇਆ ਵੇੜੁ ਮਾਇਆ; ਸਰਬ ਭੁਇਅੰਗਾ ॥
Maya, the snake, holds all in her coils.
ਹਉਮੈ ਪਚੇ; ਦੀਪਕ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗਾ ॥
They burn to death in egotism, like the moth lured by seeing the flame.
ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਕਰੇ; ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥
They make all sorts of decorations, but they do not find the Lord.
ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ; ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈ ॥੩॥
When the Guru becomes Merciful, He leads them to meet the Lord. ||3||
ਹਉ ਫਿਰਉ ਉਦਾਸੀ; ਮੈ ਇਕੁ ਰਤਨੁ ਦਸਾਇਆ ॥
I wander around, sad and depressed, seeking the jewel of the One Lord.
ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ; ਮਿਲੈ ਨ. ਉਪਾਇਆ ॥
This priceless jewel is not obtained by any efforts.
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ; ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਲਾਲੁ ॥
That jewel is within the body, the Temple of the Lord.
ਗੁਰਿ ਖੋਲਿਆ ਪੜਦਾ; ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲੁ ॥੪॥
The Guru has torn away the veil of illusion, and beholding the jewel, I am delighted. ||4||
ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ; ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸਾਦੁ ॥
One who has tasted it, comes to know its flavor;
ਜਿਉ ਗੂੰਗਾ; ਮਨ ਮਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥
he is like the mute, whose mind is filled with wonder.
ਆਨਦ ਰੂਪੁ; ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
I see the Lord, the source of bliss, everywhere.
ਜਨ ਨਾਨਕ; ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥੧॥
Servant Nanak speaks the Glorious Praises of the Lord, and merges in Him. ||5||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਕੀਏ; ਗੁਰਦੇਵ ॥
The Divine Guru has blessed me with total happiness.
ਸੇਵਕੁ; ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥
He has linked His servant to His service.
ਬਿਘਨੁ. ਨ ਲਾਗੈ; ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥
No obstacles block my path, meditating on the incomprehensible, inscrutable Lord. ||1||
ਧਰਤਿ ਪੁਨੀਤ ਭਈ; ਗੁਨ ਗਾਏ ॥
The soil has been sanctified, singing the Glories of His Praises.
ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
The sins are eradicated, meditating on the Name of the Lord. ||1||Pause||
ਸਭਨੀ ਥਾਂਈ; ਰਵਿਆ ਆਪਿ ॥
He Himself is pervading everywhere;
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ; ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥
from the very beginning, and throughout the ages, His Glory has been radiantly manifest.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ; ਨ ਹੋਇ ਸੰਤਾਪੁ ॥੨॥
By Guru's Grace, sorrow does not touch me. ||2||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ; ਲਗੇ ਮਨਿ ਮੀਠੇ ॥
The Guru's Feet seem so sweet to my mind.
ਨਿਰਬਿਘਨ ਹੋਇ; ਸਭ ਥਾਂਈ ਵੂਠੇ ॥
He is unobstructed, dwelling everywhere.
ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਏ; ਸਤਿਗੁਰ ਤੂਠੇ ॥੩॥
I found total peace, when the Guru was pleased. ||3||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ; ਭਏ ਰਖਵਾਲੇ ॥
The Supreme Lord God has become my Savior.
ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ; ਦੀਸਹਿ ਨਾਲੇ ॥
Wherever I look, I see Him there with me.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ; ਖਸਮਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੪॥੨॥
O Nanak, the Lord and Master protects and cherishes His slaves. ||4||2||
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ; ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
You are the treasure of peace, O my Beloved God.