39 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਜਰਾ ਜੀਵਨ ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ; ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਨ ਨੀਕਾ ॥
Youth and old age - my entire life has passed, but I haven't done any good.
ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਿਰਮੋਲਕੋ; ਕਉਡੀ ਲਗਿ ਮੀਕਾ ॥੩॥
This priceless soul has been treated as if if were worth no more than a shell. ||3||
ਕਹੁ ਕਬੀਰ. ਮੇਰੇ ਮਾਧਵਾ; ਤੂ ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ॥
Says Kabeer, O my Lord, You are contained in all.
ਤੁਮ ਸਮਸਰਿ. ਨਾਹੀ ਦਇਆਲੁ; ਮੋਹਿ ਸਮਸਰਿ ਪਾਪੀ ॥੪॥੩॥
There is none as merciful as You are, and none as sinful as I am. ||4||3||
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
Bilaaval:
ਨਿਤ ਉਠਿ. ਕੋਰੀ ਗਾਗਰਿ ਆਨੈ; ਲੀਪਤ ਜੀਉ ਗਇਓ ॥
Every day, he rises early, and brings a fresh clay pot; he passes his life embellishing and glazing it.
ਤਾਨਾ ਬਾਨਾ ਕਛੂ. ਨ ਸੂਝੈ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲਪਟਿਓ ॥੧॥
He does not think at all of worldly weaving; he is absorbed in the subtle essence of the Lord, Har, Har. ||1||
ਹਮਾਰੇ ਕੁਲ; ਕਉਨੇ ਰਾਮੁ ਕਹਿਓ ॥
Who in our family has ever chanted the Name of the Lord?
ਜਬ ਕੀ ਮਾਲਾ ਲਈ ਨਿਪੂਤੇ; ਤਬ ਤੇ ਸੁਖੁ. ਨ ਭਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ever since this worthless son of mine began chanting with his mala, we have had no peace at all! ||1||Pause||
ਸੁਨਹੁ ਜਿਠਾਨੀ. ਸੁਨਹੁ ਦਿਰਾਨੀ; ਅਚਰਜੁ ਏਕੁ ਭਇਓ ॥
Listen, O my sisters-in-law, a wondrous thing has happened!
ਸਾਤ ਸੂਤ ਇਨਿ ਮੁਡੀਂਏ ਖੋਏ; ਇਹੁ ਮੁਡੀਆ ਕਿਉ. ਨ ਮੁਇਓ ॥੨॥
This boy has ruined our weaving business. Why didn't he simply die? ||2||
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਏਕੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ; ਸੋ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਓ ॥
O mother, the One Lord, the Lord and Master, is the source of all peace. The Guru has blessed me with His Name.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕੀ ਪੈਜ. ਜਿਨਿ ਰਾਖੀ; ਹਰਨਾਖਸੁ. ਨਖ ਬਿਦਰਿਓ ॥੩॥
He preserved the honor of Prahlaad, and destroyed Harnaakhash with his nails. ||3||
ਘਰ ਕੇ ਦੇਵ ਪਿਤਰ ਕੀ ਛੋਡੀ; ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਲਇਓ ॥
I have renounced the gods and ancestors of my house, for the Word of the Guru's Shabad.
ਕਹਤ ਕਬੀਰੁ. ਸਗਲ ਪਾਪ ਖੰਡਨੁ; ਸੰਤਹ ਲੈ ਉਧਰਿਓ ॥੪॥੪॥
Says Kabeer, God is the Destroyer of all sins; He is the Saving Grace of His Saints. ||4||4||
ਕੋਊ; ਹਰਿ ਸਮਾਨਿ. ਨਹੀ ਰਾਜਾ ॥
There is no king equal to the Lord.
ਏ ਭੂਪਤਿ ਸਭ ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੇ; ਝੂਠੇ ਕਰਤ ਦਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
All these lords of the world last for only a few days, putting on their false displays. ||1||Pause||
ਤੇਰੋ ਜਨੁ ਹੋਇ, ਸੋਇ ਕਤ ਡੋਲੈ; ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਪਰ ਛਾਜਾ ॥
How can Your humble servant waver? You spread Your shadow over the three worlds.
ਹਾਥੁ ਪਸਾਰਿ ਸਕੈ ਕੋ ਜਨ ਕਉ; ਬੋਲਿ ਸਕੈ ਨ ਅੰਦਾਜਾ ॥੧॥
Who can raise his hand against Your humble servant? No one can describe the Lord's expanse. ||1||
ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮੂੜ ਮਨ ਮੇਰੇ; ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਬਾਜਾ ॥
Remember Him, O my thoughtless and foolish mind, and the unstruck melody of the sound current will resonate and resound.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ. ਸੰਸਾ ਭ੍ਰਮੁ ਚੂਕੋ; ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਨਿਵਾਜਾ ॥੨॥੫॥
Says Kabeer, my skepticism and doubt have been dispelled; the Lord has exalted me, as He did Dhroo and Prahlaad. ||2|…
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ; ਹਮ ਤੇ ਬਿਗਰੀ ॥
Save me! I have disobeyed You.
ਸੀਲੁ ਧਰਮੁ ਜਪੁ ਭਗਤਿ. ਨ ਕੀਨੀ; ਹਉ ਅਭਿਮਾਨ ਟੇਢ ਪਗਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
I have not practiced humility, righteousness or devotional worship; I am proud and egotistical, and I have taken a cr…
ਅਮਰ ਜਾਨਿ ਸੰਚੀ ਇਹ ਕਾਇਆ; ਇਹ ਮਿਥਿਆ ਕਾਚੀ ਗਗਰੀ ॥
Believing this body to be immortal, I pampered it, but it is a fragile and perishable vessel.
ਜਿਨਹਿ ਨਿਵਾਜਿ ਸਾਜਿ. ਹਮ ਕੀਏ; ਤਿਸਹਿ ਬਿਸਾਰਿ. ਅਵਰ ਲਗਰੀ ॥੧॥
Forgetting the Lord who formed, fashioned and embellished me, I have become attached to another. ||1||
ਸੰਧਿਕ ਤੋਹਿ. ਸਾਧ, ਨਹੀ ਕਹੀਅਉ; ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਤੁਮਰੀ ਪਗਰੀ ॥
I am Your thief; I cannot be called holy. I have fallen at Your feet, seeking Your Sanctuary.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ. ਇਹ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨੀਅਹੁ; ਮਤ ਘਾਲਹੁ ਜਮ ਕੀ ਖਬਰੀ ॥੨॥੬॥
Says Kabeer, please listen to this prayer of mine, O Lord; please do not send me sommons of the Messenger of Death. |…
ਦਰਮਾਦੇ; ਠਾਢੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥
I stand humbly at Your Court.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ. ਸੁਰਤਿ ਕਰੈ ਕੋ ਮੇਰੀ; ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ. ਖੋਲਿੑ ਕਿਵਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Who else can take care of me, other than You? Please open Your door, and grant me the Blessed Vision of Your Darshan.…
ਤੁਮ ਧਨ ਧਨੀ. ਉਦਾਰ ਤਿਆਗੀ; ਸ੍ਰਵਨਨੑ ਸੁਨੀਅਤੁ. ਸੁਜਸੁ ਤੁਮੑਾਰ ॥
You are the richest of the rich, generous and unattached. With my ears, I listen to Your Praises.
ਮਾਗਉ ਕਾਹਿ. ਰੰਕ ਸਭ ਦੇਖਉ; ਤੁਮੑ ਹੀ ਤੇ ਮੇਰੋ ਨਿਸਤਾਰੁ ॥੧॥
From whom should I beg? I see that all are beggars. My salvation comes only from You. ||1||
ਜੈਦੇਉ ਨਾਮਾ ਬਿਪ ਸੁਦਾਮਾ; ਤਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਹੈ ਅਪਾਰ ॥
You blessed Jai Dayv, Naam Dayv and Sudaamaa the Brahmin with Your infinite mercy.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ. ਤੁਮ ਸੰਮ੍ਰਥ ਦਾਤੇ; ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਦੇਤ. ਨ ਬਾਰ ॥੨॥੭॥
Says Kabeer, You are the All-powerful Lord, the Great Giver; in an instant, You bestow the four great blessings. ||2|…
ਡੰਡਾ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਖਿੰਥਾ ਆਧਾਰੀ ॥
He has a walking stick, ear-rings, a patched coat and a begging bowl.
ਭ੍ਰਮ ਕੈ ਭਾਇ; ਭਵੈ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥੧॥
Wearing the robes of a beggar, he wanders around, deluded by doubt. ||1||