57 passages · ~7 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਵਰਜਿ; ਸਮਾਏ ॥
Eradicating attachment to Maya, one merges into the Lord.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ; ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Meeting with the True Guru, we unite in His Union.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ॥
The Naam, the Name of the Lord, is a priceless jewel, a diamond.
ਤਿਤੁ ਰਾਤਾ; ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੨॥
Attuned to it, the mind is comforted and encouraged. ||2||
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਰੋਗੁ. ਨ ਲਾਗੈ ॥
The diseases of egotism and possessiveness do not afflict
ਰਾਮ ਭਗਤਿ; ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
one who worships the Lord. Fear of the Messenger of Death runs away.
ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ. ਨ ਲਾਗੈ ਮੋਹਿ ॥
The Messenger of Death, the enemy of the soul, does not touch me at all.
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ; ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਸੋਹਿ ॥੩॥
The Immaculate Name of the Lord illuminates my heart. ||3||
ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ; ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥
Contemplating the Shabad, we become Nirankaari - we come to belong to the Formless Lord God.
ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗੇ; ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਾਰੀ ॥
Awakening to the Guru's Teachings, evil-mindedness is taken away.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿ ਰਹੇ; ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
Remaining awake and aware night and day, lovingly focused on the Lord,
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ; ਅੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥੪॥
one becomes Jivan Mukta - liberated while yet alive. He finds this state deep within himself. ||4||
ਅਲਿਪਤ ਗੁਫਾ ਮਹਿ; ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥
In the secluded cave, I remain unattached.
ਤਸਕਰ ਪੰਚ; ਸਬਦਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥
With the Word of the Shabad, I have killed the five thieves.
ਪਰ ਘਰ ਜਾਇ; ਨ ਮਨੁ ਡੋਲਾਏ ॥
My mind does not waver or go to the home of any other.
ਸਹਜ ਨਿਰੰਤਰਿ, ਰਹਉ ਸਮਾਏ ॥੫॥
I remain intuitively absorbed deep within. ||5||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗਿ ਰਹੇ; ਅਉਧੂਤਾ ॥
As Gurmukh, I remain awake and aware, unattached.
ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ; ਤਤੁ ਪਰੋਤਾ ॥
Forever detached, I am woven into the essence of reality.
ਜਗੁ ਸੂਤਾ; ਮਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
The world is asleep; it dies, and comes and goes in reincarnation.
ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ; ਨ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੬॥
Without the Word of the Guru's Shabad, it does not understand. ||6||
ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ; ਵਜੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
The unstruck sound current of the Shabad vibrates day and night.
ਅਵਿਗਤ ਕੀ ਗਤਿ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ॥
The Gurmukh knows the state of the eternal, unchanging Lord God.
ਤਉ ਜਾਨੀ; ਜਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੀ ॥
When someone realizes the Shabad, then he truly knows.
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੭॥
The One Lord is permeating and pervading everywhere in Nirvaanaa. ||7||
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ; ਸਹਜਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
My mind is intuitively absorbed in the state of deepest Samaadhi;
ਤਜਿ ਹਉ ਲੋਭਾ; ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
renouncing egotism and greed, I have come to know the One Lord.
ਗੁਰ ਚੇਲੇ; ਅਪਨਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
When the disciple's mind accepts the Guru,
ਨਾਨਕ; ਦੂਜਾ ਮੇਟਿ ਸਮਾਨਿਆ ॥੮॥੩॥
O Nanak, duality is eradicated, and he merges in the Lord. ||8||3||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raamkalee, First Mehl:
ਸਾਹਾ ਗਣਹਿ; ਨ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
You calculate the auspicious days, but you do not understand
ਸਾਹੇ ਊਪਰਿ; ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
that the One Creator Lord is above these auspicious days.
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ; ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
He alone knows the way, who meets the Guru.
ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ; ਤ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
When one follows the Guru's Teachings, then he realizes the Hukam of God's Command. ||1||
ਝੂਠੁ. ਨ ਬੋਲਿ ਪਾਡੇ; ਸਚੁ ਕਹੀਐ ॥
Do not tell lies, O Pandit; O religious scholar, speak the Truth.
ਹਉਮੈ ਜਾਇ; ਸਬਦਿ ਘਰੁ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
When egotism is eradicated through the Word of the Shabad, then one finds His home. ||1||Pause||
ਗਣਿ ਗਣਿ ਜੋਤਕੁ; ਕਾਂਡੀ ਕੀਨੀ ॥
Calculating and counting, the astrologer draws the horoscope.
ਪੜੈ ਸੁਣਾਵੈ; ਤਤੁ. ਨ ਚੀਨੀ ॥
He studies it and announces it, but he does not understand reality.
ਸਭਸੈ ਊਪਰਿ; ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Understand, that the Word of the Guru's Shabad is above all.
ਹੋਰ ਕਥਨੀ ਬਦਉ ਨ; ਸਗਲੀ ਛਾਰੁ ॥੨॥
Do not speak of anything else; it is all just ashes. ||2||
ਨਾਵਹਿ ਧੋਵਹਿ; ਪੂਜਹਿ ਸੈਲਾ ॥
You bathe, wash, and worship stones.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਾਤੇ; ਮੈਲੋ ਮੈਲਾ ॥
But without being imbued with the Lord, you are the filthiest of the filthy.
ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ; ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਰਥਿ ॥
Subduing your pride, you shall receive the supreme wealth of God.
ਮੁਕਤਿ ਪ੍ਰਾਨ; ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਿਰਤਾਰਥਿ ॥੩॥
The mortal is liberated and emancipated, meditating on the Lord. ||3||
ਵਾਚੈ ਵਾਦੁ; ਨ ਬੇਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥
You study the arguments, but do not contemplate the Vedas.
ਆਪਿ ਡੁਬੈ; ਕਿਉ ਪਿਤਰਾ ਤਾਰੈ ॥
You drown yourself - how will you save your ancestors?
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ; ਚੀਨੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
How rare is that person who realizes that God is in each and every heart.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ; ਤ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੪॥
When one meets the True Guru, then he understands. ||4||
ਗਣਤ ਗਣੀਐ; ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਜੀਐ ॥
Making his calculations, cynicism and suffering afflict his soul.
ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਵੈ; ਸੁਖੁ ਥੀਐ ॥
Seeking the Sanctuary of the Guru, peace is found.
ਕਰਿ ਅਪਰਾਧ; ਸਰਣਿ ਹਮ ਆਇਆ ॥
I sinned and made mistakes, but now I seek Your Sanctuary.
ਗੁਰ ਹਰਿ ਭੇਟੇ; ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥੫॥
The Guru led me to meet the Lord, according to my past actions. ||5||
ਗੁਰ ਸਰਣਿ. ਨ ਆਈਐ; ਬ੍ਰਹਮੁ. ਨ ਪਾਈਐ ॥
If one does not enter the Guru's Sanctuary, God cannot be found.
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈਐ; ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਆਈਐ ॥
Deluded by doubt, one is born, only to die, and come back again.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਉ; ਮਰੈ ਬਿਕਾਰੁ ॥
Dying in corruption, he is bound and gagged at Death's door.
ਨਾ ਰਿਦੈ ਨਾਮੁ; ਨ ਸਬਦੁ ਅਚਾਰੁ ॥੬॥
The Naam, the Name of the Lord, is not in his heart, and he does not act according to the Shabad. ||6||
ਇਕਿ ਪਾਧੇ ਪੰਡਿਤ ਮਿਸਰ ਕਹਾਵਹਿ ॥
Some call themselves Pandits, religious scholars and spiritual teachers.
ਦੁਬਿਧਾ ਰਾਤੇ; ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
Tinged with double-mindedness, they do not find the Mansion of the Lord's Presence.