55 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਤਿਸੁ ਪਾਖੰਡੀ; ਜਰਾ ਨ ਮਰਣਾ ॥
Such a Paakhandi does not grow old or die.
ਬੋਲੈ ਚਰਪਟੁ; ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
Says Charpat, God is the embodiment of Truth;
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ; ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੫॥
the supreme essence of reality has no shape or form. ||5||
ਮਃ ੧ ॥
First Mehl:
ਸੋ ਬੈਰਾਗੀ; ਜਿ ਉਲਟੇ ਬ੍ਰਹਮੁ ॥
He alone is a Bairaagi, who turns himself toward God.
ਗਗਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ; ਰੋਪੈ ਥੰਮੁ ॥
In the Tenth Gate, the sky of the mind, he erects his pillar.
ਅਹਿਨਿਸਿ; ਅੰਤਰਿ ਰਹੈ ਧਿਆਨਿ ॥
Night and day, he remains in deep inner meditation.
ਤੇ ਬੈਰਾਗੀ; ਸਤ ਸਮਾਨਿ ॥
Such a Bairaagi is just like the True Lord.
ਬੋਲੈ ਭਰਥਰਿ; ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
Says Bhart'har, God is the embodiment of Truth;
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ; ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੬॥
the supreme essence of reality has no shape or form. ||6||
ਕਿਉ ਮਰੈ ਮੰਦਾ; ਕਿਉ ਜੀਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥
How is evil eradicated? How can the true way of life be found?
ਕੰਨ ਪੜਾਇ; ਕਿਆ ਖਾਜੈ ਭੁਗਤਿ ॥
What is the use of piercing the ears, or begging for food?
ਆਸਤਿ ਨਾਸਤਿ; ਏਕੋ ਨਾਉ ॥
Throughout existence and non-existence, there is only the Name of the One Lord.
ਕਉਣੁ ਸੁ ਅਖਰੁ; ਜਿਤੁ ਰਹੈ ਹਿਆਉ ॥
What is that Word, which holds the heart in its place?
ਧੂਪ ਛਾਵ; ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹੈ ॥
When you look alike upon sunshine and shade,
ਤਾ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ; ਗੁਰੁ ਕੋ ਕਹੈ ॥
says Nanak, then the Guru will speak to you.
ਛਿਅ ਵਰਤਾਰੇ; ਵਰਤਹਿ ਪੂਤ ॥
The students follow the six systems.
ਨਾ ਸੰਸਾਰੀ; ਨਾ ਅਉਧੂਤ ॥
They are neither worldly people, nor detached renunciates.
ਨਿਰੰਕਾਰਿ; ਜੋ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
One who remains absorbed in the Formless Lord
ਕਾਹੇ; ਭੀਖਿਆ ਮੰਗਣਿ ਜਾਇ ॥੭॥
- why should he go out begging? ||7||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ; ਜਿਥਹੁ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
That alone is said to be the Lord's temple, where the Lord is known.
ਮਾਨਸ ਦੇਹ. ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਪਾਇਆ; ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥
In the human body, the Guru's Word is found, when one understands that the Lord, the Supreme Soul, is in all.
ਬਾਹਰਿ ਮੂਲਿ. ਨ ਖੋਜੀਐ; ਘਰ ਮਾਹਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥
Don't look for Him outside your self. The Creator, the Architect of Destiny, is within the home of your own heart.
ਮਨਮੁਖ. ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਕੀ ਸਾਰ, ਨ ਜਾਣਨੀ; ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਤਾ ॥
The self-willed manmukh does not appreciate the value of the Lord's temple; they waste away and lose their lives.
ਸਭ ਮਹਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ; ਗੁਰਸਬਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥੧੨॥
The One Lord is pervading in all; through the Word of the Guru's Shabad, He can be found. ||12||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Salok, Third Mehl:
ਮੂਰਖੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸੁਣੈ; ਮੂਰਖ ਕਾ ਕਹਣਾ ॥
Only a fool listens to the words of the fool.
ਮੂਰਖ ਕੇ ਕਿਆ ਲਖਣ ਹੈ; ਕਿਆ ਮੂਰਖ ਕਾ ਕਰਣਾ ॥
What are the signs of the fool? What does the fool do?
ਮੂਰਖੁ ਓਹੁ ਜਿ ਮੁਗਧੁ ਹੈ; ਅਹੰਕਾਰੇ ਮਰਣਾ ॥
A fool is stupid; he dies of egotism.
ਏਤੁ ਕਮਾਣੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ; ਦੁਖ ਹੀ ਮਹਿ ਰਹਣਾ ॥
His actions always bring him pain; he lives in pain.
ਅਤਿ ਪਿਆਰਾ ਪਵੈ ਖੂਹਿ; ਕਿਹੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣਾ ॥
If someone's beloved friend falls into the pit, what can be used to pull him out?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ; ਓਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹਣਾ ॥
One who becomes Gurmukh contemplates the Lord, and remains detached.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਆਪਿ ਉਧਰੈ; ਓਸੁ ਪਿਛੈ ਡੁਬਦੇ ਭੀ ਤਰਣਾ ॥
Chanting the Lord's Name, he saves himself, and he carries across those who are drowning as well.
ਨਾਨਕ. ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ; ਜੋ ਦੇਇ ਸੁ ਸਹਣਾ ॥੧॥
O Nanak, he acts in accordance with the Will of God; he endures whatever he is given. ||1||
ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਰੇ ਮਨਾ; ਸੁਣੀਐ ਸਿਖ ਸਹੀ ॥
Says Nanak, listen, O mind, to the True Teachings.
ਲੇਖਾ ਰਬੁ ਮੰਗੇਸੀਆ; ਬੈਠਾ ਕਢਿ ਵਹੀ ॥
Opening His ledger, God will call you to account.
ਤਲਬਾ ਪਉਸਨਿ ਆਕੀਆ; ਬਾਕੀ ਜਿਨਾ ਰਹੀ ॥
Those rebels who have unpaid accounts shall be called out.
ਅਜਰਾਈਲੁ ਫਰੇਸਤਾ; ਹੋਸੀ ਆਇ ਤਈ ॥
Azraa-eel, the Angel of Death, shall be appointed to punish them.
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ. ਨ ਸੁਝਈ; ਭੀੜੀ ਗਲੀ ਫਹੀ ॥
They will find no way to escape coming and going in reincarnation; they are trapped in the narrow path.
ਕੂੜ ਨਿਖੁਟੇ ਨਾਨਕਾ; ਓੜਕਿ ਸਚਿ ਰਹੀ ॥੨॥
Falsehood will come to an end, O Nanak, and Truth will prevail in the end. ||2||
ਹਰਿ ਕਾ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ; ਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭੁ ਆਪੈ ॥
The body and everything belongs to the Lord; the Lord Himself is all-pervading.
ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ. ਨਾ ਪਵੈ; ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ. ਨ ਜਾਪੈ ॥
The Lord's value cannot be estimated; nothing can be said about it.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ; ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਪੈ ॥
By Guru's Grace, one praises the Lord, imbued with feelings of devotion.
ਸਭੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ; ਅਹੰਕਾਰੁ ਗਵਾਪੈ ॥
The mind and body are totally rejuvenated, and egotism is eradicated.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹਰਿ ਕਾ ਖੇਲੁ ਹੈ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਈ ॥੧੩॥
Everything is the play of the Lord. The Gurmukh understands this. ||13||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Salok, First Mehl:
ਸਹੰਸਰ ਦਾਨ ਦੇ; ਇੰਦ੍ਰੁ ਰੋਆਇਆ ॥
Branded with a thousand marks of disgrace, Indra cried in shame.
ਪਰਸ ਰਾਮੁ ਰੋਵੈ; ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
Paras Raam returned home crying.
ਅਜੈ ਸੁ ਰੋਵੈ; ਭੀਖਿਆ ਖਾਇ ॥
Ajai cried and wept, when he was made to eat the manure he had given, pretending it was charity.
ਐਸੀ; ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
Such is the punishment received in the Court of the Lord.
ਰੋਵੈ ਰਾਮੁ; ਨਿਕਾਲਾ ਭਇਆ ॥
Rama wept when he was sent into exile,