41 passages · ~5 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਜਬ ਨਖ ਸਿਖ; ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੀਨੑਾ ॥
When I came to understand this mind, from the tips of my toes to the crown of my head,
ਤਬ; ਅੰਤਰਿ ਮਜਨੁ ਕੀਨੑਾ ॥੧॥
then I took my cleansing bath, deep within my self. ||1||
ਪਵਨਪਤਿ; ਉਨਮਨਿ ਰਹਨੁ ਖਰਾ ॥
The mind, the master of the breath, abides in the state of supreme bliss.
ਨਹੀ ਮਿਰਤੁ; ਨ ਜਨਮੁ ਜਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
There is no death, no re-birth, and no aging for me now. ||1||Pause||
ਉਲਟੀ ਲੇ; ਸਕਤਿ ਸਹਾਰੰ ॥
Turning away from materialism, I have found intuitive support.
ਪੈਸੀਲੇ; ਗਗਨ ਮਝਾਰੰ ॥
I have entered into the sky of the mind, and opened the Tenth Gate.
ਬੇਧੀਅਲੇ; ਚਕ੍ਰ ਭੁਅੰਗਾ ॥
The chakras of the coiled Kundalini energy have been opened,
ਭੇਟੀਅਲੇ; ਰਾਇ ਨਿਸੰਗਾ ॥੨॥
and I have met my Sovereign Lord King without fear. ||2||
ਚੂਕੀਅਲੇ; ਮੋਹ ਮਇਆਸਾ ॥
My attachment to Maya has been eradicated;
ਸਸਿ ਕੀਨੋ; ਸੂਰ ਗਿਰਾਸਾ ॥
the moon energy has devoured the sun energy.
ਜਬ; ਕੁੰਭਕੁ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥
When I was focused and merged into the all-pervading Lord,
ਤਹ; ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਬੀਣਾ ॥੩॥
then the unstruck sound current began to vibrate. ||3||
ਬਕਤੈ ਬਕਿ; ਸਬਦੁ ਸੁਨਾਇਆ ॥
The Speaker has spoken, and proclaimed the Word of the Shabad.
ਸੁਨਤੈ ਸੁਨਿ; ਮੰਨਿ ਬਸਾਇਆ ॥
The hearer has heard, and enshrined it in the mind.
ਕਰਿ ਕਰਤਾ; ਉਤਰਸਿ ਪਾਰੰ ॥
Chanting to the Creator, one crosses over.
ਕਹੈ ਕਬੀਰਾ. ਸਾਰੰ ॥੪॥੧॥੧੦॥
Says Kabeer, this is the essence. ||4||1||10||
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ; ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
The moon and the sun are both the embodiment of light.
ਜੋਤੀ ਅੰਤਰਿ; ਬ੍ਰਹਮੁ ਅਨੂਪੁ ॥੧॥
Within their light, is God, the incomparable. ||1||
ਕਰੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ; ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥
O spiritual teacher, contemplate God.
ਜੋਤੀ ਅੰਤਰਿ; ਧਰਿਆ ਪਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
In this light is contained the expanse of the created universe. ||1||Pause||
ਹੀਰਾ ਦੇਖਿ; ਹੀਰੇ ਕਰਉ ਆਦੇਸੁ ॥
Gazing upon the diamond, I humbly salute this diamond.
ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ; ਨਿਰੰਜਨ ਅਲੇਖੁ ॥੨॥੨॥੧੧॥
Says Kabeer, the Immaculate Lord is indescribable. ||2||2||11||
ਦੁਨੀਆ ਹੁਸੀਆਰ ਬੇਦਾਰ; ਜਾਗਤ ਮੁਸੀਅਤ ਹਉ. ਰੇ ਭਾਈ ॥
People of the world, remain awake and aware. Even though you are awake, you are being robbed, O Siblings of Destiny.
ਨਿਗਮ ਹੁਸੀਆਰ ਪਹਰੂਆ; ਦੇਖਤ. ਜਮੁ ਲੇ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
While the Vedas stand guard watching, the Messenger of Death carries you away. ||1||Pause||
ਨੰੀਬੁ ਭਇਓ ਆਂਬੁ. ਆਂਬੁ ਭਇਓ ਨੰੀਬਾ; ਕੇਲਾ ਪਾਕਾ ਝਾਰਿ ॥
He thinks that the bitter nimm fruit is a mango, and the mango is a bitter nimm. He imagines the ripe banana on the t…
ਨਾਲੀਏਰ ਫਲੁ. ਸੇਬਰਿ ਪਾਕਾ; ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥੧॥
He thinks that the ripe coconut hangs on the barren simmal tree; what a stupid, idiotic fool he is! ||1||
ਹਰਿ ਭਇਓ ਖਾਂਡੁ. ਰੇਤੁ ਮਹਿ ਬਿਖਰਿਓ; ਹਸਤੰੀ ਚੁਨਿਓ. ਨ ਜਾਈ ॥
The Lord is like sugar, spilled onto the sand; the elephant cannot pick it up.
ਕਹਿ ਕਮੀਰ. ਕੁਲ ਜਾਤਿ ਪਾਂਤਿ ਤਜਿ; ਚੀਟੀ ਹੋਇ. ਚੁਨਿ ਖਾਈ ॥੨॥੩॥੧੨॥
Says Kabeer, give up your ancestry, social status and honor; be like the tiny ant - pick up and eat the sugar. ||2||3…
ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ਰਾਮਕਲੀ ਘਰੁ ੧ ॥
The Word Of Naam Dayv Jee, Raamkalee, First House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਆਨੀਲੇ ਕਾਗਦੁ, ਕਾਟੀਲੇ ਗੂਡੀ; ਆਕਾਸ ਮਧੇ ਭਰਮੀਅਲੇ ॥
The boy takes paper, cuts it and makes a kite, and flies it in the sky.
ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ ਬਾਤ ਬਤਊਆ; ਚੀਤੁ ਸੁ ਡੋਰੀ ਰਾਖੀਅਲੇ ॥੧॥
Talking with his friends, he still keeps his attention on the kite string. ||1||
ਮਨੁ; ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬੇਧੀਅਲੇ ॥
My mind has been pierced by the Name of the Lord,
ਜੈਸੇ ਕਨਿਕ ਕਲਾ; ਚਿਤੁ ਮਾਂਡੀਅਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
like the goldsmith, whose attention is held by his work. ||1||Pause||
ਆਨੀਲੇ ਕੁੰਭੁ. ਭਰਾਈਲੇ ਊਦਕ; ਰਾਜ ਕੁਆਰਿ ਪੁਰੰਦਰੀਏ ॥
The young girl in the city takes a pitcher, and fills it with water.
ਹਸਤ ਬਿਨੋਦ ਬੀਚਾਰ ਕਰਤੀ ਹੈ; ਚੀਤੁ ਸੁ ਗਾਗਰਿ ਰਾਖੀਅਲੇ ॥੨॥
She laughs, and plays, and talks with her friends, but she keeps her attention focused on the pitcher of water. ||2||
ਮੰਦਰੁ ਏਕੁ. ਦੁਆਰ ਦਸ ਜਾ ਕੇ; ਗਊ ਚਰਾਵਨ ਛਾਡੀਅਲੇ ॥
The cow is let loose, out of the mansion of the ten gates, to graze in the field.
ਪਾਂਚ ਕੋਸ ਪਰ ਗਊ ਚਰਾਵਤ; ਚੀਤੁ ਸੁ ਬਛਰਾ ਰਾਖੀਅਲੇ ॥੩॥
It grazes up to five miles away, but keeps its attention focused on its calf. ||3||
ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ. ਸੁਨਹੁ ਤਿਲੋਚਨ; ਬਾਲਕੁ ਪਾਲਨ ਪਉਢੀਅਲੇ ॥
Says Naam Dayv, listen, O Trilochan: the child is laid down in the cradle.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਕਾਜ ਬਿਰੂਧੀ; ਚੀਤੁ ਸੁ ਬਾਰਿਕ ਰਾਖੀਅਲੇ ॥੪॥੧॥
Its mother is at work, inside and outside, but she holds her child in her thoughts. ||4||1||
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ. ਸਾਸਤ੍ਰ ਆਨੰਤਾ; ਗੀਤ ਕਬਿਤ. ਨ ਗਾਵਉਗੋ ॥
There are countless Vedas, Puraanas and Shaastras; I do not sing their songs and hymns.