33 passages · ~4 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥
Raag Maaroo, First Mehl, First House, Chau-Padhay:
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. B…
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok:
ਸਾਜਨ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਕੀ; ਹੋਇ ਰਹਾ ਸਦ ਧੂਰਿ ॥
O my Friend, I shall forever remain the dust of Your feet.
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀਆ; ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
Nanak seeks Your protection, and beholds You ever-present, here and now. ||1||
ਸਬਦ ॥
Shabad:
ਪਿਛਹੁ ਰਾਤੀ ਸਦੜਾ; ਨਾਮੁ ਖਸਮ ਕਾ ਲੇਹਿ ॥
Those who receive the call in the last hours of the night, chant the Name of their Lord and Master.
ਖੇਮੇ ਛਤ੍ਰ ਸਰਾਇਚੇ; ਦਿਸਨਿ ਰਥ ਪੀੜੇ ॥
Tents, canopies, pavilions and carriages are prepared and made ready for them.
ਜਿਨੀ. ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ; ਤਿਨ ਕਉ ਸਦਿ ਮਿਲੇ ॥੧॥
You send out the call, Lord, to those who meditate on Your Name. ||1||
ਬਾਬਾ; ਮੈ ਕਰਮਹੀਣ ਕੂੜਿਆਰ ॥
Father, I am unfortunate, a fraud.
ਨਾਮੁ. ਨ ਪਾਇਆ ਤੇਰਾ; ਅੰਧਾ ਭਰਮਿ ਭੂਲਾ. ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
I have not found Your Name; my mind is blind and deluded by doubt. ||1||Pause||
ਸਾਦ ਕੀਤੇ, ਦੁਖ ਪਰਫੁੜੇ; ਪੂਰਬਿ ਲਿਖੇ ਮਾਇ ॥
I have enjoyed the tastes, and now my pains have come to fruition; such is my pre-ordained destiny, O my mother.
ਸੁਖ ਥੋੜੇ. ਦੁਖ ਅਗਲੇ; ਦੂਖੇ ਦੂਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥੨॥
Now my joys are few, and my pains are many. In utter agony, I pass my life. ||2||
ਵਿਛੁੜਿਆ ਕਾ ਕਿਆ ਵੀਛੁੜੈ; ਮਿਲਿਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮੇਲੁ ॥
What separation could be worse than separation from the Lord? For those who are united with Him, what other union can…
ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ; ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਦੇਖਿਆ ਖੇਲੁ ॥੩॥
Praise the Lord and Master, who, having created this play, beholds it. ||3||
ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲਾਵੜਾ; ਇਨਿ ਤਨਿ ਕੀਤੇ ਭੋਗ ॥
By good destiny, this union comes about; this body enjoys its pleasures.
ਵਿਜੋਗੀ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜੇ; ਨਾਨਕ. ਭੀ ਸੰਜੋਗ ॥੪॥੧॥
Those who have lost their destiny, suffer separation from this union. O Nanak, they may still be united once again! |…
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Maaroo, First Mehl:
ਮਿਲਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ; ਪਿੰਡੁ ਕਮਾਇਆ ॥
The union of the mother and father brings the body into being.
ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ; ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ ॥
The Creator inscribes upon it the inscription of its destiny.
ਲਿਖੁ; ਦਾਤਿ ਜੋਤਿ ਵਡਿਆਈ ॥
According to this inscription, gifts, light and glorious greatness are received.
ਮਿਲਿ ਮਾਇਆ; ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੧॥
Joining with Maya, the spiritual consciousness is lost. ||1||
ਮੂਰਖ ਮਨ; ਕਾਹੇ ਕਰਸਹਿ ਮਾਣਾ ॥
O foolish mind, why are you so proud?
ਉਠਿ ਚਲਣਾ; ਖਸਮੈ ਭਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
You shall have to arise and depart when it pleases your Lord and Master. ||1||Pause||
ਤਜਿ ਸਾਦ; ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
Abandon the tastes of the world, and find intuitive peace.
ਘਰ ਛਡਣੇ; ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥
All must abandon their worldly homes; no one remains here forever.
ਕਿਛੁ ਖਾਜੈ; ਕਿਛੁ ਧਰਿ ਜਾਈਐ ॥
Eat some, and save the rest,
ਜੇ ਬਾਹੁੜਿ; ਦੁਨੀਆ ਆਈਐ ॥੨॥
if you are destined to return to the world again. ||2||
ਸਜੁ ਕਾਇਆ; ਪਟੁ ਹਢਾਏ ॥
He adorns his body and ress in silk robes.
ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਬਹੁਤੁ ਚਲਾਏ ॥
He issues all sorts of commands.
ਕਰਿ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਸੋਵੈ ॥
Preparing his comfortable bed, he sleeps.
ਹਥੀ ਪਉਦੀ; ਕਾਹੇ ਰੋਵੈ ॥੩॥
When he falls into the hands of the Messenger of Death, what good does it do to cry out? ||3||
ਘਰ ਘੁੰਮਣਵਾਣੀ; ਭਾਈ ॥
Household affairs are whirlpools of entanglements, O Siblings of Destiny.