46 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ॥
Practicing egotism and possessiveness, you have come into the world.
ਆਸਾ ਮਨਸਾ; ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥
Hope and desire bind you and lead you on.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ. ਕਿਆ ਲੇ ਚਾਲੇ; ਬਿਖੁ ਲਾਦੇ ਛਾਰ ਬਿਕਾਰਾ ਹੇ ॥੧੫॥
Indulging in egotism and self-conceit, what will you be able to carry with you, except the load of ashes from poison …
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ; ਕਰਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥
Worship the Lord in devotion, O humble Siblings of Destiny.
ਅਕਥੁ ਕਥਹੁ; ਮਨੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਈ ॥
Speak the Unspoken Speech, and the mind will merge back into the Mind.
ਉਠਿ ਚਲਤਾ ਠਾਕਿ ਰਖਹੁ ਘਰਿ ਅਪੁਨੈ; ਦੁਖੁ ਕਾਟੇ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੬॥
Restrain your restless mind within its own home, and the Lord, the Destroyer, shall destroy your pain. ||16||
ਹਰਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ; ਓਟ ਪਰਾਤੀ ॥
I seek the support of the Perfect Guru, the Lord.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ॥
The Gurmukh loves the Lord; the Gurmukh realizes the Lord.
ਨਾਨਕ. ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਤਿ ਊਤਮ; ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੭॥੪॥੧੦॥
O Nanak, through the Lord's Name, the intellect is exalted; granting His forgiveness, the Lord carries him across to …
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Maaroo, First Mehl:
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਤੁਮਾਰੀ ॥
O Divine Guru, I have entered Your Sanctuary.
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਦਇਆਲੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
You are the Almighty Lord, the Merciful Lord.
ਤੇਰੇ ਚੋਜ. ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ; ਤੂ ਪੂਰਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥
No one knows Your wondrous plays; You are the perfect Architect of Destiny. ||1||
ਤੂ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ; ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
From the very beginning of time, and throughout the ages, You cherish and sustain Your beings.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰੂਪੁ ਅਨੂਪੁ ਦਇਆਲਾ ॥
You are in each and every heart, O Merciful Lord of incomparable beauty.
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ. ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹਿ; ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਕਮਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥
As You will, You cause all to walk; everyone acts according to Your Command. ||2||
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਭਲੀ. ਜਗਜੀਵਨ ॥
Deep within the nucleus of all, is the Light of the Life of the World.
ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗੈ; ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਨ ॥
The Lord enjoys the hearts of all, and drinks in their essence.
ਆਪੇ ਲੇਵੈ ਆਪੇ ਦੇਵੈ; ਤਿਹੁ ਲੋਈ ਜਗਤ ਪਿਤ ਦਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥
He Himself gives, and He himself takes; He is the generous father of the beings of the three worlds. ||3||
ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
Creating the world, He has set His play into motion.
ਪਵਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ; ਜੀਉ ਪਾਇਆ ॥
He placed the soul in the body of air, water and fire.
ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ; ਸੋ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਹਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥
The body-village has nine gates; the Tenth Gate remains hidden. ||4||
ਚਾਰਿ ਨਦੀ ਅਗਨੀ; ਅਸਰਾਲਾ ॥
There are four horrible rivers of fire.
ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ; ਸਬਦਿ ਨਿਰਾਲਾ ॥
How rare is that Gurmukh who understands this, and through the Word of the Shabad, remains unattached.
ਸਾਕਤ ਦੁਰਮਤਿ ਡੂਬਹਿ ਦਾਝਹਿ; ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ. ਹਰਿ ਲਿਵ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥
The faithless cynics are drowned and burnt through their evil-mindedness. The Guru saves those who are imbued with th…
ਅਪੁ ਤੇਜੁ ਵਾਇ; ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਆਕਾਸਾ ॥
Water, fire, air, earth and ether
ਤਿਨ ਮਹਿ ਪੰਚ ਤਤੁ; ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
in that house of the five elements, they dwell.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ; ਤਜਿ ਮਾਇਆ ਹਉਮੈ ਭ੍ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥
Those who remain imbued with the Word of the True Guru's Shabad, renounce Maya, egotism and doubt. ||6||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜੈ; ਸਬਦਿ ਪਤੀਜੈ ॥
This mind is drenched with the Shabad, and satisfied.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ; ਕਿਆ ਟੇਕ ਟਿਕੀਜੈ ॥
Without the Name, what support can anyone have?
ਅੰਤਰਿ ਚੋਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੰਦਰੁ; ਇਨਿ ਸਾਕਤਿ. ਦੂਤੁ, ਨ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥
The temple of the body is being plundered by the thieves within, but this faithless cynic does not even recognize the…
ਦੁੰਦਰ ਦੂਤ ਭੂਤ ਭੀਹਾਲੇ ॥
They are argumentative demons, terrifying goblins.
ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਕਰਹਿ ਬੇਤਾਲੇ ॥
These demons stir up conflict and strife.
ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਬਿਨੁ. ਆਵੈ ਜਾਵੈ; ਪਤਿ ਖੋਈ ਆਵਤ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥
Without awareness of the Shabad, one comes and goes in reincarnation; he loses his honor in this coming and going. ||8||
ਕੂੜੁ ਕਲਰੁ ਤਨੁ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥
The body of the false person is just a pile of barren dirt.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ; ਕੈਸੀ ਪਤਿ ਤੇਰੀ ॥
Without the Name, what honor can you have?
ਬਾਧੇ. ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ, ਜੁਗ ਚਾਰੇ; ਜਮਕੰਕਰਿ ਕਾਲਿ ਪਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥
Bound and gagged throughout the four ages, there is no liberation; the Messenger of Death keeps such a person under h…
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ; ਮਿਲਹਿ ਸਜਾਈ ॥
At Death's door, he is tied up and punished;
ਤਿਸੁ ਅਪਰਾਧੀ; ਗਤਿ. ਨਹੀ ਕਾਈ ॥
such a sinner does not obtain salvation.
ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇ ਬਿਲਲਾਵੈ; ਜਿਉ ਕੁੰਡੀ ਮੀਨੁ ਪਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥
He cries out in pain, like the fish pierced by the hook. ||10||
ਸਾਕਤੁ ਫਾਸੀ ਪੜੈ ਇਕੇਲਾ ॥
The faithless cynic is caught in the noose all alone.
ਜਮ ਵਸਿ ਕੀਆ; ਅੰਧੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥
The miserable spiritually blind person is caught in the power of Death.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ. ਮੁਕਤਿ. ਨ ਸੂਝੈ; ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਪਚਿ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥
Without the Lord's Name, liberation is not known. He shall waste away, today or tomorrow. ||11||
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ; ਨ ਬੇਲੀ ਕੋਈ ॥
Other than the True Guru, no one is your friend.
ਐਥੈ ਓਥੈ ਰਾਖਾ; ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
Here and hereafter, God is the Savior.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਇਉ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਮਿਲਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
He grants His Grace, and bestows the Lord's Name. He merges with Him, like water with water. ||12||