42 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਪ੍ਰੀਤਮ. ਭਗਵਾਨ ਅਚੁਤ ॥ ਨਾਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣਹ ॥੧੪॥
The Beloved Eternal Lord God, O Nanak, carries us across the world-ocean. ||14||
ਮਰਣੰ. ਬਿਸਰਣੰ ਗੋਬਿੰਦਹ ॥ ਜੀਵਣੰ. ਹਰਿ ਨਾਮ ਧੵਾਵਣਹ ॥
It is death to forget the Lord of the Universe. It is life to meditate on the Name of the Lord.
ਲਭਣੰ. ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਣਹ ॥੧੫॥
The Lord is found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, by pre-ordained destiny. ||15||
ਦਸਨ ਬਿਹੂਨ, ਭੁਯੰਗੰ; ਮੰਤ੍ਰੰ ਗਾਰੁੜੀ, ਨਿਵਾਰੰ ॥
The snake-charmer, by his spell, neutralizes the poison and leaves the snake without fangs.
ਬੵਾਧਿ ਉਪਾੜਣ. ਸੰਤੰ ॥
Just so, the Saints remove suffering;
ਨਾਨਕ. ਲਬਧ ਕਰਮਣਹ ॥੧੬॥
O Nanak, they are found by good karma. ||16||
ਜਥ ਕਥ ਰਮਣੰ; ਸਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜੀਅਣਹ ॥
The Lord is All-pervading everywhere; He gives Sanctuary to all living beings.
ਤਥ ਲਗਣੰ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਨਕ ॥ ਪਰਸਾਦੰ ਗੁਰ ਦਰਸਨਹ ॥੧੭॥
The mind is touched by His Love, O Nanak, By Guru's Grace, and the Blessed Vision of His Darshan. ||17||
ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਮਨ ਬਿਧੵੰ ॥ ਸਿਧੵੰ ਸਰਬ ਕੁਸਲਣਹ ॥
My mind is pierced through by the Lord's Lotus Feet. I am blessed with total happiness.
ਗਾਥਾ ਗਾਵੰਤਿ ਨਾਨਕ; ਭਬੵੰ ਪਰਾ ਪੂਰਬਣਹ ॥੧੮॥
Holy people have been singing this Gaat'haa, O Nanak, since the very beginning of time. ||18||
ਸੁਭ ਬਚਨ ਰਮਣੰ; ਗਵਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ, ਉਧਰਣਹ ॥
Chanting and singing the Sublime Word of God in the Saadh Sangat, mortals are saved from the world-ocean.
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੰ ਨਾਨਕ; ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮ. ਨ ਲਭੵਤੇ ॥੧੯॥
O Nanak, they shall never again be consigned to reincarnation. ||19||
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੀਚਾਰੰ ॥
People contemplate the Vedas, Puraanas and Shaastras.
ਏਕੰਕਾਰ; ਨਾਮ ਉਰ ਧਾਰੰ ॥
But by enshrining in their hearts the Naam, the Name of the One and Only Creator of the Universe,
ਕੁਲਹ ਸਮੂਹ; ਸਗਲ ਉਧਾਰੰ ॥
everyone can be saved.
ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ; ਕੋ ਤਾਰੰ ॥੨੦॥
By great good fortune, O Nanak, a few cross over like this. ||20||
ਸਿਮਰਣੰ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੰ; ਉਧਰਣੰ ਕੁਲ ਸਮੂਹਣਹ ॥
Meditating in remembrance on the Naam, the Name of Lord of the Universe, all one's generations are saved.
ਲਬਧਿਅੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ, ਨਾਨਕ; ਵਡਭਾਗੀ ਭੇਟੰਤਿ ਦਰਸਨਹ ॥੨੧॥
It is obtained in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. O Nanak, by great good fortune, the Blessed Vision of Hi…
ਸਰਬ ਦੋਖ ਪਰੰਤਿਆਗੀ; ਸਰਬ ਧਰਮ ਦ੍ਰਿੜੰਤਣਃ ॥
Abandon all your evil habits, and implant all Dharmic faith within.
ਲਬਧੇਣਿ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ; ਨਾਨਕ. ਮਸਤਕਿ ਲਿਖੵਣਃ ॥੨੨॥
The Saadh Sangat, the Company of the Holy, is obtained, O Nanak, by those who have such destiny written upon their fo…
ਹੋਯੋ ਹੈ ਹੋਵੰਤੋ; ਹਰਣ ਭਰਣ ਸੰਪੂਰਣਃ ॥
God was, is, and shall always be. He sustains and destroys all.
ਸਾਧੂ ਸਤਮ ਜਾਣੋ; ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਾਰਣੰ ॥੨੩॥
Know that these Holy people are true, O Nanak; they are in love with the Lord. ||23||
ਸੁਖੇਣ ਬੈਣ ਰਤਨੰ; ਰਚਨੰ ਕਸੁੰਭ ਰੰਗਣਃ ॥
The mortal is engrossed in sweet words and transitory pleasures which shall soon fade away.
ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਓਗੰ; ਨਾਨਕ. ਸੁਖੁ ਨ, ਸੁਪਨਹ ॥੨੪॥
Disease, sorrow and separation afflict him; O Nanak, he never finds peace, even in dreams. ||24||
ਫੁਨਹੇ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Phunhay, Fifth Mehl:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਹਾਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ; ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਾਵਤੀ ॥
With Pen in Hand, the Unfathomable Lord writes the mortal's destiny upon his forehead.
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ; ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
The Incomparably Beautiful Lord is involved with all.
ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ. ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ; ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
I cannot utter Your Praises with my mouth.
ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ; ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
Nanak is fascinated, gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan. I am a sacrifice to You. ||1||
ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਹਿ ਬੈਸਿ; ਕਿ ਕੀਰਤਿ. ਮੈ ਕਹਾਂ ॥
Seated in the Society of the Saints, I chant the Lord's Praises.
ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਸੀਗਾਰੁ; ਏਹੁ ਜੀਉ ਸਭੁ ਦਿਵਾ ॥
I dedicate all my adornments to Him, and give all this soul to Him.
ਆਸ ਪਿਆਸੀ; ਸੇਜ ਸੁ ਕੰਤਿ ਵਿਛਾਈਐ ॥
With hopeful yearning for Him, I have made the bed for my Husband.
ਹਰਿਹਾਂ. ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ; ਤ ਸਾਜਨੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
O Lord! If such good destiny is inscribed upon my forehead, then I shall find my Friend. ||2||
ਸਖੀ. ਕਾਜਲ ਹਾਰ ਤੰਬੋਲ; ਸਭੈ ਕਿਛੁ ਸਾਜਿਆ ॥
O my companion, I have prepared everything: make-up, garlands and betel-leaves.
ਸੋਲਹ ਕੀਏ ਸੀਗਾਰ; ਕਿ ਅੰਜਨੁ ਪਾਜਿਆ ॥
I have embellished myself with the sixteen decorations, and applied the mascara to my eyes.
ਜੇ ਘਰਿ ਆਵੈ ਕੰਤੁ; ਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ॥
If my Husband Lord comes to my home, then I obtain everything.
ਹਰਿਹਾਂ. ਕੰਤੈ ਬਾਝੁ ਸੀਗਾਰੁ; ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈਐ ॥੩॥
O Lord! Without my Husband, all these adornments are useless. ||3||
ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ; ਸਾ ਵਡਭਾਗਣੇ ॥
Very fortunate is she, within whose home the Husband Lord abides.
ਤਿਸੁ ਬਣਿਆ ਹਭੁ ਸੀਗਾਰੁ; ਸਾਈ ਸੋਹਾਗਣੇ ॥
She is totally adorned and decorated; she is a happy soul-bride.
ਹਉ ਸੁਤੀ. ਹੋਇ ਅਚਿੰਤ; ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਰਾਈਆ ॥
I sleep in peace, without anxiety; the hopes of my mind have been fulfilled.
ਹਰਿਹਾਂ. ਜਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਕੰਤੁ; ਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਆ ॥੪॥
O Lord! When my Husband came into the home of my heart, I obtained everything. ||4||