39 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਸਾਗਰ ਮੇਰ ਉਦਿਆਨ ਬਨ; ਨਵ ਖੰਡ ਬਸੁਧਾ ਭਰਮ ॥
I would cross the oceans, mountains, wilderness, forests and the nine regions of the earth in a single step,
ਮੂਸਨ. ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੰਮ ਕੈ; ਗਨਉ ਏਕ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੩॥
O Musan, for the Love of my Beloved. ||3||
ਮੂਸਨ. ਮਸਕਰ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ; ਰਹੀ ਜੁ ਅੰਬਰੁ ਛਾਇ ॥
O Musan, the Light of the Lord's Love has spread across the sky;
ਬੀਧੇ ਬਾਂਧੇ ਕਮਲ ਮਹਿ; ਭਵਰ ਰਹੇ ਲਪਟਾਇ ॥੪॥
I cling to my Lord, like the bumble bee caught in the lotus flower. ||4||
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਹਰਖ ਸੁਖ; ਮਾਨ ਮਹਤ ਅਰੁ ਗਰਬ ॥
Chanting and intense meditation, austere self-discipline, pleasure and peace, honor, greatness and pride
ਮੂਸਨ. ਨਿਮਖਕ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਿ; ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਦੇਂਉ ਸਰਬ ॥੫॥
- O Musan, I would dedicate and sacrifice all these for a moment of my Lord's Love. ||5||
ਮੂਸਨ. ਮਰਮੁ, ਨ ਜਾਨਈ; ਮਰਤ ਹਿਰਤ ਸੰਸਾਰ ॥
O Musan, the world does not understand the Mystery of the Lord; it is dying and being plundered.
ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੰਮ. ਨ ਬੇਧਿਓ; ਉਰਝਿਓ ਮਿਥ ਬਿਉਹਾਰ ॥੬॥
It is not pierced through by the Love of the Beloved Lord; it is entangled in false pursuits. ||6||
ਘਬੁ ਦਬੁ ਜਬ ਜਾਰੀਐ; ਬਿਛੁਰਤ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਹਾਲ ॥
When someone's home and property are burnt, because of his attachment to them, he suffers in the sorrow of separation.
ਮੂਸਨ. ਤਬ ਹੀ ਮੂਸੀਐ; ਬਿਸਰਤ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੭॥
O Musan, when mortals forget the Merciful Lord God, then they are truly plundered. ||7||
ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਆਉ ਹੈ; ਚਰਨ ਚਿਤਵ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Whoever enjoys the taste of the Lord's Love, remembers His Lotus Feet in his mind.
ਨਾਨਕ. ਬਿਰਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ; ਆਨ. ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਹਿ ॥੮॥
O Nanak, the lovers of God do not go anywhere else. ||8||
ਲਖ ਘਾਟੀਂ ਊਂਚੌ ਘਨੋ; ਚੰਚਲ ਚੀਤ ਬਿਹਾਲ ॥
Climbing thousands of steep hillsides, the fickle mind becomes miserable.
ਨੀਚ ਕੀਚ ਨਿਮ੍ਰਿਤ ਘਨੀ; ਕਰਨੀ ਕਮਲ ਜਮਾਲ ॥੯॥
Look at the humble, lowly mud, O Jamaal: the beautiful lotus grows in it. ||9||
ਕਮਲ ਨੈਨ ਅੰਜਨ ਸਿਆਮ; ਚੰਦ੍ਰ ਬਦਨ ਚਿਤ ਚਾਰ ॥
My Lord has lotus-eyes; His Face is so beautifully adorned.
ਮੂਸਨ. ਮਗਨ ਮਰੰਮ ਸਿਉ; ਖੰਡ ਖੰਡ ਕਰਿ ਹਾਰ ॥੧੦॥
O Musan, I am intoxicated with His Mystery. I break the necklace of pride into bits. ||10||
ਮਗਨੁ ਭਇਓ, ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਸਿਉ; ਸੂਧ ਨ ਸਿਮਰਤ ਅੰਗ ॥
I am intoxicated with the Love of my Husband Lord; remembering Him in meditation, I am not conscious of my own body.
ਪ੍ਰਗਟਿ ਭਇਓ. ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ; ਨਾਨਕ. ਅਧਮ ਪਤੰਗ ॥੧੧॥
He is revealed in all His Glory, all throughout the world. Nanak is a lowly moth at His Flame. ||11||
ਸਲੋਕ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ॥
Saloks Of Devotee Kabeer Jee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਕਬੀਰ. ਮੇਰੀ ਸਿਮਰਨੀ; ਰਸਨਾ ਊਪਰਿ ਰਾਮੁ ॥
Kabeer, my rosary is my tongue, upon which the Lord's Name is strung.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਸਗਲ ਭਗਤ; ਤਾ ਕੋ ਸੁਖੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧॥
From the very beginning, and throughout the ages, all the devotees abide in tranquil peace. ||1||
ਕਬੀਰ. ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਕਉ; ਸਭੁ ਕੋ ਹਸਨੇਹਾਰੁ ॥
Kabeer, everyone laughs at my social class.
ਬਲਿਹਾਰੀ ਇਸ ਜਾਤਿ ਕਉ; ਜਿਹ ਜਪਿਓ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੨॥
I am a sacrifice to this social class, in which I chant and meditate on the Creator. ||2||
ਕਬੀਰ. ਡਗਮਗ ਕਿਆ ਕਰਹਿ; ਕਹਾ ਡੁਲਾਵਹਿ ਜੀਉ ॥
Kabeer, why do you stumble? Why does your soul waver?
ਸਰਬ ਸੂਖ ਕੋ ਨਾਇਕੋ; ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥੩॥
He is the Lord of all comforts and peace; drink in the Sublime Essence of the Lord's Name. ||3||
ਕਬੀਰ. ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੁੰਡਲ ਬਨੇ; ਊਪਰਿ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥
Kabeer, earrings made of gold and studded with jewels,
ਦੀਸਹਿ. ਦਾਧੇ ਕਾਨ ਜਿਉ; ਜਿਨੑ ਮਨਿ. ਨਾਹੀ ਨਾਉ ॥੪॥
look like burnt twigs, if the Name is not in the mind. ||4||
ਕਬੀਰ. ਐਸਾ ਏਕੁ ਆਧੁ; ਜੋ ਜੀਵਤ ਮਿਰਤਕੁ ਹੋਇ ॥
Kabeer, rare is such a person, who remains dead while yet alive.
ਨਿਰਭੈ ਹੋਇ ਕੈ ਗੁਨ ਰਵੈ; ਜਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਸੋਇ ॥੫॥
Singing the Glorious Praises of the Lord, he is fearless. Wherever I look, the Lord is there. ||5||
ਕਬੀਰ. ਜਾ ਦਿਨ ਹਉ ਮੂਆ; ਪਾਛੈ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥
Kabeer, on the day when I die, afterwards there shall be bliss.
ਮੋਹਿ. ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ; ਸੰਗੀ ਭਜਹਿ ਗੋੁਬਿੰਦੁ ॥੬॥
I shall meet with my Lord God. Those with me shall meditate and vibrate on the Lord of the Universe. ||6||
ਕਬੀਰ. ਸਭ ਤੇ ਹਮ ਬੁਰੇ; ਹਮ ਤਜਿ. ਭਲੋ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Kabeer, I am the worst of all. Everyone else is good.
ਜਿਨਿ ਐਸਾ ਕਰਿ ਬੂਝਿਆ; ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਸੋਇ ॥੭॥
Whoever understands this is a friend of mine. ||7||
ਕਬੀਰ. ਆਈ ਮੁਝਹਿ ਪਹਿ; ਅਨਿਕ ਕਰੇ ਕਰਿ ਭੇਸ ॥
Kabeer, she came to me in various forms and disguises.
ਹਮ ਰਾਖੇ. ਗੁਰ ਆਪਨੇ; ਉਨਿ ਕੀਨੋ ਆਦੇਸੁ ॥੮॥
My Guru saved me, and now she bows humbly to me. ||8||
ਕਬੀਰ. ਸੋਈ ਮਾਰੀਐ; ਜਿਹ ਮੂਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Kabeer, kill only that, which, when killed, shall bring peace.
ਭਲੋ ਭਲੋ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ; ਬੁਰੋ. ਨ ਮਾਨੈ ਕੋਇ ॥੯॥
Everyone shall call you good, very good, and no one shall think you are bad. ||9||
ਕਬੀਰ. ਰਾਤੀ ਹੋਵਹਿ ਕਾਰੀਆ; ਕਾਰੇ ਊਭੇ ਜੰਤ ॥
Kabeer, the night is dark, and men go about doing their dark deeds.