38 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਝੋਕਿ ਵਰਸਦਾ; ਬੂੰਦ ਪਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
The clouds are heavy, hanging low, and the rain is pouring down on all sides; the rain-drop is received, with natural…
ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸਭ ਊਪਜੈ; ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ. ਨ ਜਾਇ ॥
From water, everything is produced; without water, thirst is not quenched.
ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਜਲੁ ਜਿਨਿ ਪੀਆ; ਤਿਸੁ ਭੂਖ. ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੫੫॥
O Nanak, whoever drinks in the Water of the Lord, shall never feel hunger again. ||55||
ਬਾਬੀਹਾ. ਤੂੰ ਸਹਜਿ ਬੋਲਿ; ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
O rainbird, speak the Shabad, the True Word of God, with natural peace and poise.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ; ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
Everything is with you; the True Guru will show you this.
ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ; ਵੁਠਾ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
So understand your own self, and meet your Beloved; His Grace shall rain down in torrents.
ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸਦਾ; ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥
Drop by drop, the Ambrosial Nectar rains down softly and gently; thirst and hunger are completely gone.
ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ. ਨ ਹੋਵਈ; ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
Your cries and screams of anguish have ceased; your light shall merge into the Light.
ਨਾਨਕ. ਸੁਖਿ ਸਵਨਿੑ ਸੋਹਾਗਣੀ; ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੫੬॥
O Nanak, the happy soul-brides sleep in peace; they are absorbed in the True Name. ||56||
ਧੁਰਹੁ ਖਸਮਿ ਭੇਜਿਆ; ਸਚੈ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇ ॥
The Primal Lord and Master has sent out the True Hukam of His Command.
ਇੰਦੁ ਵਰਸੈ ਦਇਆ ਕਰਿ; ਗੂੜੑੀ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
Indra mercifully sends forth the rain, which falls in torrents.
ਬਾਬੀਹੇ ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ; ਜਾਂ ਤਤੁ ਬੂੰਦ ਮੁਹਿ ਪਾਇ ॥
The body and mind of the rainbird are happy. only when the rain-drop falls into its mouth.
ਅਨੁ ਧਨੁ ਬਹੁਤਾ ਉਪਜੈ; ਧਰਤੀ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥
The corn grows high, wealth increases, and the earth is embellished with beauty.
ਅਨਦਿਨੁ ਲੋਕੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ; ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥
Night and day, people worship the Lord with devotion, and are absorbed in the Word of the Guru's Shabad.
ਆਪੇ ਸਚਾ ਬਖਸਿ ਲਏ; ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ਰਜਾਇ ॥
The True Lord Himself forgives them, and showering them with His Mercy, He leads them to walk in His Will.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਕਾਮਣੀ; ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥
O brides, sing the Glorious Praises of the Lord, and be absorbed in the True Word of His Shabad.
ਭੈ ਕਾ ਸਹਜੁ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰਿਹੁ; ਸਚਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Let the Fear of God be your decoration, and remain lovingly attuned to the True Lord.
ਨਾਨਕ. ਨਾਮੋ ਮਨਿ ਵਸੈ; ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੫੭॥
O Nanak, the Naam abides in the mind, and the mortal is saved in the Court of the Lord. ||57||
ਬਾਬੀਹਾ. ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਜੇ ਫਿਰਹਿ; ਊਡਿ ਚੜਹਿ ਆਕਾਸਿ ॥
The rainbird wanders all over the earth, soaring high through the skies.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ. ਜਲੁ ਪਾਈਐ; ਚੂਕੈ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ॥
But it obtains the drop of water, only when it meets the True Guru, and then, its hunger and thirst are relieved.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ; ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
Soul and body and all belong to Him; everything is His.
ਵਿਣੁ ਬੋਲਿਆ. ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ; ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
He knows everything, without being told; unto whom should we offer our prayers?
ਨਾਨਕ. ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੋ ਵਰਤਦਾ; ਸਬਦਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸ ॥੫੮॥
O Nanak, the One Lord is prevading and permeating each and every heart; the Word of the Shabad brings illumination. |…
ਨਾਨਕ. ਤਿਸੈ ਬਸੰਤੁ ਹੈ; ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥
O Nanak, the season of spring comes to one who serves the True Guru.
ਹਰਿ ਵੁਠਾ. ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਪਰਫੜੈ; ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਹੋਇ ॥੫੯॥
The Lord rains His Mercy down upon him, and his mind and body totally blossom forth; the entire world becomes green a…
ਸਬਦੇ ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ਹੈ; ਜਿਤੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
The Word of the Shabad brings eternal spring; it rejuvenates the mind and body.
ਨਾਨਕ. ਨਾਮੁ, ਨ ਵੀਸਰੈ; ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੬੦॥
O Nanak, do not forget the Naam, the Name of the Lord, which has created everyone. ||60||
ਨਾਨਕ. ਤਿਨਾ ਬਸੰਤੁ ਹੈ; ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
O Nanak, it is the spring season, for those Gurmukhs, within whose minds the Lord abides.
ਹਰਿ ਵੁਠੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪਰਫੜੈ; ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥੬੧॥
When the Lord showers His Mercy, the mind and body blossom forth, and all the world turns green and lush. ||61||
ਵਡੜੈ ਝਾਲਿ ਝਲੁੰਭਲੈ; ਨਾਵੜਾ ਲਈਐ ਕਿਸੁ ॥
In the early hours of the morning, whose name should we chant?
ਨਾਉ ਲਈਐ ਪਰਮੇਸਰੈ; ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ॥੬੨॥
Chant the Name of the Transcendent Lord, who is All-powerful to create and destroy. ||62||
ਹਰਹਟ ਭੀ ਤੂੰ ਤੂੰ ਕਰਹਿ; ਬੋਲਹਿ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥
The Persian wheel also cries out, "Too! Too! You! You!", with sweet and sublime sounds.
ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਹੈ; ਕਿਆ ਉਚੀ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
Our Lord and Master is always present; why do you cry out to Him in such a loud voice?
ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ. ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕੀਆ; ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
I am a sacrifice to that Lord who created the world, and who loves it.
ਆਪੁ ਛੋਡਹਿ. ਤਾਂ ਸਹੁ ਮਿਲੈ; ਸਚਾ ਏਹੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Give up your selfishness, and then you shall meet your Husband Lord. Consider this Truth.
ਹਉਮੈ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ; ਬੁਝਿ. ਨ ਸਕਾ ਕਾਰ ॥
Speaking in shallow egotism, no one understands the Ways of God.
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦਾ; ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਵਿਹਾਣ ॥
The forests and fields, and all the three worlds meditate on You, O Lord; this is the way they pass their days and ni…
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ. ਨ ਪਾਇਆ; ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਕੇ ਵੀਚਾਰ ॥
Without the True Guru, no one finds the Lord. People have grown weary of thinking about it.