35 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਗੁਰ ਆਗੈ. ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ, ਜੇ ਗੁਰ ਭਾਵੈ; ਜਿਉ ਮਿਲੈ. ਤਿਵੈ ਮਿਲਾਈਐ ॥
I offer my prayers to the Guru; if it pleases the Guru, He shall unite me with Himself.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸੁਖਦਾਤਾ; ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਘਰਿ ਆਏ ॥
The Giver of peace has united me with Himself; He Himself has come to my home to meet me.
ਨਾਨਕ. ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ; ਨਾ ਪਿਰੁ ਮਰੈ. ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥
O Nanak, the soul-bride is forever the Lord's favorite wife; her Husband Lord does not die, and He shall never leave.…
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Gauree, Third Mehl:
ਕਾਮਣਿ. ਹਰਿ ਰਸਿ ਬੇਧੀ ਜੀਉ; ਹਰਿ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
The soul-bride is pierced through with the sublime essence of the Lord, in intuitive peace and poise.
ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਜੀਉ; ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥
The Enticer of hearts has enticed her, and her sense of duality has been easily dispelled.
ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ. ਕਾਮਣਿ ਵਰੁ ਪਾਏ; ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
Her sense of duality has been easily dispelled, and the soul-bride obtains her Husband Lord; following the Guru's Tea…
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ. ਕੂੜਿ ਕੁਸਤਿ ਭਰਿਆ; ਗਲ ਤਾਈ ਪਾਪ ਕਮਾਏ ॥
This body is filled to overflowing with falsehood, deception and the commission of sins.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ. ਜਿਤੁ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ; ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ. ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਏ ॥
The Gurmukh practices that devotional worship, by which the celestial music wells up; without this devotional worship…
ਨਾਨਕ. ਕਾਮਣਿ ਪਿਰਹਿ ਪਿਆਰੀ; ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੧॥
O Nanak, the soul-bride who sheds selfishness and conceit from within, is dear to her Beloved. ||1||
ਕਾਮਣਿ. ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਜੀਉ; ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
The soul-bride has found her Husband Lord, through the love and affection of the Guru.
ਰੈਣਿ ਸੁਖਿ ਸੁਤੀ ਜੀਉ; ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
She passes her life-night sleeping in peace, enshrining the Lord in her heart.
ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੇ. ਮਿਲੀਐ ਪਿਆਰੇ; ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
Enshrining Him deep within her heart night and day, she meets her Beloved, and her pains depart.
ਅੰਤਰਿ ਮਹਲੁ. ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਕਾਮਣਿ; ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰੇ ॥
Deep within the mansion of her inner being, she enjoys her Husband Lord, reflecting upon the Guru's Teachings.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਦਿਨ ਰਾਤੀ; ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
She drinks deeply of the Nectar of the Naam, day and night; she conquers and casts off her sense of duality.
ਨਾਨਕ. ਸਚਿ ਮਿਲੀ ਸੋਹਾਗਣਿ; ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੇ ॥੨॥
O Nanak, the happy soul-bride meets her True Lord, through the Infinite Love of the Guru. ||2||
ਆਵਹੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਜੀਉ; ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥
Come, and shower Your Mercy upon me, my most Darling, Dear Beloved.
ਕਾਮਣਿ ਬਿਨਉ ਕਰੇ ਜੀਉ; ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੇ ॥
The soul-bride offers her prayers to You, to adorn her with the True Word of Your Shabad.
ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੇ. ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥
Adorned with the True Word of Your Shabad, she conquers her ego, and as Gurmukh, her affairs are resolved.
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਈ; ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰੇ ॥
Throughout the ages, the One Lord is True; through the Guru's Wisdom, He is known.
ਮਨਮੁਖਿ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੀ. ਮੋਹਿ ਸੰਤਾਪੀ; ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥
The self-willed manmukh is engrossed in sexual desire, and tormented by emotional attachment. With whom should she lo…
ਨਾਨਕ. ਮਨਮੁਖਿ, ਥਾਉ ਨ ਪਾਏ; ਬਿਨੁ ਗੁਰ. ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੩॥
O Nanak, the self-willed manmukh finds no place of rest, without the most Beloved Guru. ||3||
ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਭੋਲੀ ਨਿਗੁਣੀਆ ਜੀਉ; ਪਿਰੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
The bride is foolish, ignorant and unworthy. Her Husband Lord is Unapproachable and Incomparable.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲੀਐ ਜੀਉ; ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰਾ ॥
He Himself unites us in His Union; He Himself forgives us.
ਅਵਗਣ ਬਖਸਣਹਾਰਾ. ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੁ ਪਿਆਰਾ; ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
The soul-bride's Beloved Husband Lord is the Forgiver of sins; He is contained in each and every heart.
ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰੀਤਿ. ਭਾਇ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ; ਸਤਿਗੁਰਿ. ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
The True Guru has made me understand this understanding, that the Lord is obtained through love, affection and loving…
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ; ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
She remains forever in bliss, day and night; she remains immersed in His Love, night and day.
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ; ਸਾ ਧਨ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੪॥੩॥
O Nanak, that soul-bride who obtains the nine treasures, intuitively obtains her Husband Lord. ||4||3||
ਮਾਇਆ ਸਰੁ. ਸਬਲੁ ਵਰਤੈ ਜੀਉ; ਕਿਉ ਕਰਿ. ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਆ ਜਾਇ ॥
The sea of Maya is agitated and turbulent; how can anyone cross over this terrifying world-ocean?
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਬੋਹਿਥਾ. ਜੀਉ; ਸਬਦੁ ਖੇਵਟੁ ਵਿਚਿ ਪਾਇ ॥
Make the Lord's Name your boat, and install the Word of the Shabad as the boatman.
ਸਬਦੁ ਖੇਵਟੁ ਵਿਚਿ ਪਾਏ. ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਘਾਏ; ਇਨ ਬਿਧਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥
With the Shabad installed as the boatman, the Lord Himself shall take you across. In this way, the difficult ocean is…
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ; ਜੀਵਤਿਆ ਇਉ ਮਰੀਐ ॥
The Gurmukh obtains devotional worship of the Lord, and thus remains dead while yet alive.
ਖਿਨ ਮਹਿ. ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ; ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥
In an instant, the Lord's Name erases his sinful mistakes, and his body becomes pure.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ; ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥੧॥
O Nanak, through the Lord's Name, emancipation is obtained, and the slag iron is transformed into gold. ||1||