61 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਬਨਿ ਤਿਨਿ; ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
In the forests, fields and mountains, He is the Supreme Lord God.
ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ; ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ ॥
As He orders, so do His creatures act.
ਪਉਣ ਪਾਣੀ; ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ ॥
He permeates the winds and the waters.
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ; ਦਹ ਦਿਸੇ ਸਮਾਹਿ ॥
He is pervading in the four corners and in the ten directions.
ਤਿਸ ਤੇ ਭਿੰਨ; ਨਹੀ ਕੋ ਠਾਉ ॥
Without Him, there is no place at all.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਨਾਨਕ. ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥੨॥
By Guru's Grace, O Nanak, peace is obtained. ||2||
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ; ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਹਿ ਦੇਖੁ ॥
See Him in the Vedas, the Puraanas and the Simritees.
ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ; ਨਖੵਤ੍ਰ ਮਹਿ ਏਕੁ ॥
In the moon, the sun and the stars, He is the One.
ਬਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ; ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ ॥
The Bani of God's Word is spoken by everyone.
ਆਪਿ ਅਡੋਲੁ; ਨ ਕਬਹੂ ਡੋਲੈ ॥
He Himself is unwavering - He never wavers.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ; ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥
With absolute power, He plays His play.
ਮੋਲਿ. ਨ ਪਾਈਐ; ਗੁਣਹ ਅਮੋਲ ॥
His value cannot be estimated; His virtues are invaluable.
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਮਹਿ; ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ॥
In all light, is His Light.
ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਸੁਆਮੀ; ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥
The Lord and Master supports the weave of the fabric of the universe.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ; ਭਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥
By Guru's Grace, doubt is dispelled.
ਨਾਨਕ. ਤਿਨ ਮਹਿ; ਏਹੁ ਬਿਸਾਸੁ ॥੩॥
O Nanak, this faith is firmly implanted within. ||3||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ; ਪੇਖਨੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ॥
In the eye of the Saint, everything is God.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ; ਹਿਰਦੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥
In the heart of the Saint, everything is Dharma.
ਸੰਤ ਜਨਾ; ਸੁਨਹਿ ਸੁਭ ਬਚਨ ॥
The Saint hears words of goodness.
ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਰਚਨ ॥
He is absorbed in the All-pervading Lord.
ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ; ਤਿਸ ਕੀ ਇਹ ਰਹਤ ॥
This is the way of life of one who knows God.
ਸਤਿ ਬਚਨ; ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਕਹਤ ॥
True are all the words spoken by the Holy.
ਜੋ ਜੋ ਹੋਇ; ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ॥
Whatever happens, he peacefully accepts.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੁ; ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥
He knows God as the Doer, the Cause of causes.
ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ; ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਓਹੀ ॥
He dwells inside, and outside as well.
ਨਾਨਕ. ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ; ਸਭ ਮੋਹੀ ॥੪॥
O Nanak, beholding the Blessed Vision of His Darshan, all are fascinated. ||4||
ਆਪਿ ਸਤਿ; ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥
He Himself is True, and all that He has made is True.
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ; ਸਗਲੀ ਉਤਪਤਿ ॥
The entire creation came from God.
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ; ਤਾ ਕਰੇ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
As it pleases Him, He creates the expanse.
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ; ਤਾ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
As it pleases Him, He becomes the One and Only again.
ਅਨਿਕ ਕਲਾ; ਲਖੀ ਨਹ ਜਾਇ ॥
His powers are so numerous, they cannot be known.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ; ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
As it pleases Him, He merges us into Himself again.
ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ; ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ ॥
Who is near, and who is far away?
ਆਪੇ ਆਪਿ; ਆਪ ਭਰਪੂਰਿ ॥
He Himself is Himself pervading everywhere.
ਅੰਤਰਗਤਿ; ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ ॥
One whom God causes to know that He is within the heart
ਨਾਨਕ. ਤਿਸੁ ਜਨ; ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੫॥
- O Nanak, He causes that person to understand Him. ||5||
ਸਰਬ ਭੂਤ; ਆਪਿ ਵਰਤਾਰਾ ॥
In all forms, He Himself is pervading.
ਸਰਬ ਨੈਨ; ਆਪਿ ਪੇਖਨਹਾਰਾ ॥
Through all eyes, He Himself is watching.
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ; ਜਾ ਕਾ ਤਨਾ ॥
All the creation is His Body.
ਆਪਨ ਜਸੁ; ਆਪ ਹੀ ਸੁਨਾ ॥
He Himself listens to His Own Praise.
ਆਵਨ ਜਾਨੁ; ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਬਨਾਇਆ ॥
The One has created the drama of coming and going.
ਆਗਿਆਕਾਰੀ; ਕੀਨੀ ਮਾਇਆ ॥
He made Maya subservient to His Will.
ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ; ਅਲਿਪਤੋ ਰਹੈ ॥
In the midst of all, He remains unattached.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ; ਸੁ ਆਪੇ ਕਹੈ ॥
Whatever is said, He Himself says.
ਆਗਿਆ ਆਵੈ; ਆਗਿਆ ਜਾਇ ॥
By His Will we come, and by His Will we go.
ਨਾਨਕ. ਜਾ ਭਾਵੈ; ਤਾ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੬॥
O Nanak, when it pleases Him, then He absorbs us into Himself. ||6||
ਇਸ ਤੇ ਹੋਇ; ਸੁ. ਨਾਹੀ ਬੁਰਾ ॥
If it comes from Him, it cannot be bad.
ਓਰੈ ਕਹਹੁ; ਕਿਨੈ ਕਛੁ ਕਰਾ ॥
Other than Him, who can do anything?
ਆਪਿ ਭਲਾ; ਕਰਤੂਤਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ॥
He Himself is good; His actions are the very best.
ਆਪੇ ਜਾਨੈ; ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੀ ॥
He Himself knows His Own Being.
ਆਪਿ ਸਾਚੁ; ਧਾਰੀ ਸਭ ਸਾਚੁ ॥
He Himself is True, and all that He has established is True.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ; ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥
Through and through, He is blended with His creation.
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ; ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
His state and extent cannot be described.
ਦੂਸਰ ਹੋਇ; ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
If there were another like Him, then only he could understand Him.
ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ; ਸਭੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
His actions are all approved and accepted.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨੁ ॥੭॥
By Guru's Grace, O Nanak, this is known. ||7||
ਜੋ ਜਾਨੈ; ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
One who knows Him, obtains everlasting peace.
ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ; ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
God blends that one into Himself.
ਓਹੁ ਧਨਵੰਤੁ; ਕੁਲਵੰਤੁ ਪਤਿਵੰਤੁ ॥
He is wealth and prosperous, and of noble birth.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ; ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਭਗਵੰਤੁ ॥
He is Jivan Mukta - liberated while yet alive; the Lord God abides in his heart.
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ; ਧੰਨੁ ਜਨੁ ਆਇਆ ॥
Blessed, blessed, blessed is the coming of that humble being;