56 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ; ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
My treasure-house is overflowing with rubies and jewels;
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ; ਜਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
I meditate on the Formless Lord, and so they never run short.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ; ਪੀਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
How rare is that humble being, who drinks in the Ambrosial Nectar of the Word of the Shabad.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ; ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥੪੧॥੯੨॥
O Nanak, he attains the state of highest dignity. ||2||41||92||
ਆਸਾ ਘਰੁ ੭ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Aasaa, Seventh House, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ; ਰਿਦੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈ ॥
Meditate continually on the Name of the Lord within your heart.
ਸੰਗੀ ਸਾਥੀ; ਸਗਲ ਤਰਾਂਈ ॥੧॥
Thus you shall save all your companions and associates. ||1||
ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ; ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥
My Guru is always with me, near at hand.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ; ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸਮੑਾਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Meditating, meditating in remembrance on Him, I cherish Him forever. ||1||Pause||
ਤੇਰਾ ਕੀਆ; ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ॥
Your actions seem so sweet to me.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ; ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ॥੨॥੪੨॥੯੩॥
Nanak begs for the treasure of the Naam, the Name of the Lord. ||2||42||93||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Aasaa, Fifth Mehl:
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ; ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
The world is saved by the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ; ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
The Name of the Lord is the Support of the mind. ||1||
ਚਰਨ ਕਮਲ; ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਆਰੇ ॥
The Saints worship and adore the Lotus Feet of the Divine Guru;
ਪੂਜਹਿ ਸੰਤ; ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
they love the Beloved Lord. ||1||Pause||
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ; ਲਿਖਿਆ ਭਾਗੁ ॥
She who has such good destiny written upon her forehead,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਤਾ ਕਾ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੪੩॥੯੪॥
says Nanak, is blessed with the eternal happy marriage with the Lord. ||2||43||94||
ਮੀਠੀ ਆਗਿਆ, ਪਿਰ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥
The Order of my Husband Lord seems so sweet to me.
ਸਉਕਨਿ ਘਰ ਕੀ; ਕੰਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥
My Husband Lord has driven out the one who was my rival.
ਪ੍ਰਿਅ ਸੋਹਾਗਨਿ; ਸੀਗਾਰਿ ਕਰੀ ॥
My Beloved Husband has decorated me, His happy soul-bride.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਕੀ; ਤਪਤਿ ਹਰੀ ॥੧॥
He has quieted the burning thirst of my mind. ||1||
ਭਲੋ ਭਇਓ; ਪ੍ਰਿਅ ਕਹਿਆ ਮਾਨਿਆ ॥
It is good that I submitted to the Will of my Beloved Lord.
ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ; ਇਸੁ ਘਰ ਕਾ ਜਾਨਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
I have realized celestial peace and poise within this home of mine. ||Pause||
ਹਉ ਬੰਦੀ; ਪ੍ਰਿਅ ਖਿਜਮਤਦਾਰ ॥
I am the hand-maiden, the attendant of my Beloved Lord.
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
He is eternal and imperishable, inaccessible and infinite.
ਲੇ ਪਖਾ; ਪ੍ਰਿਅ ਝਲਉ ਪਾਏ ॥
Holding the fan, sitting at His Feet, I wave it over my Beloved.
ਭਾਗਿ ਗਏ; ਪੰਚ ਦੂਤ ਲਾਵੇ ॥੨॥
The five demons who tortured me have run away. ||2||
ਨਾ ਮੈ ਕੁਲੁ; ਨਾ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥
I am not from a noble family, and I am not beautiful.
ਕਿਆ ਜਾਨਾ; ਕਿਉ ਭਾਨੀ ਕੰਤ ॥
What do I know? Why am I pleasing to my Beloved?
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ; ਗਰੀਬ ਨਿਮਾਨੀ ॥
I am a poor orphan, destitute and dishonored.
ਕੰਤ ਪਕਰਿ; ਹਮ ਕੀਨੀ ਰਾਨੀ ॥੩॥
My Husband took me in, and made me His queen. ||3||
ਜਬ ਮੁਖਿ; ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਾਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥
When I saw my Beloved's face before me,
ਸੂਖ ਸਹਜ; ਮੇਰਾ ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਾ ॥
I became so happy and peaceful; my married life was blessed.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਮੋਰੀ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
Says Nanak, my desires are fulfilled.
ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲੀ; ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੧॥੯੫॥
The True Guru has united me with God, the treasure of excellence. ||4||1||95||
ਮਾਥੈ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ; ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੂਰਿ ॥
A frown creases her forehead, and her look is evil.
ਬੋਲੈ ਕਉੜਾ; ਜਿਹਬਾ ਕੀ ਫੂੜਿ ॥
Her speech is bitter, and her tongue is rude.
ਸਦਾ ਭੂਖੀ; ਪਿਰੁ ਜਾਨੈ ਦੂਰਿ ॥੧॥
She is always hungry, and she believes her Husband to be far away. ||1||
ਐਸੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਕ; ਰਾਮਿ ਉਪਾਈ ॥
Such is Maya, the woman, which the One Lord has created.
ਉਨਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਖਾਇਆ; ਹਮ. ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
She is devouring the whole world, but the Guru has saved me, O my Siblings of Destiny. ||Pause||
ਪਾਇ ਠਗਉਲੀ; ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੋਹਿਆ ॥
Administering her poisons, she has overcome the whole world.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਮੋਹਿਆ ॥
She has bewitched Brahma, Vishnu and Shiva.
ਗੁਰਮੁਖਿ; ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਸੋਹਿਆ ॥੨॥
Only those Gurmukhs who are attuned to the Naam are blessed. ||2||
ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥
Performing fasts, religious observances and atonements, the mortals have grown weary.
ਤਟ ਤੀਰਥ ਭਵੇ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥
They wander over the entire planet, on pilgrimages to the banks of sacred rivers.
ਸੇ ਉਬਰੇ; ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੩॥
But they alone are saved, who seek the Sanctuary of the True Guru. ||3||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ; ਸਭੋ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ॥
Attached to Maya, the whole world is in bondage.
ਹਉਮੈ ਪਚੈ; ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਾਖਾ ॥
The foolish self-willed manmukhs are consumed by their egotism.
ਗੁਰ ਨਾਨਕ; ਬਾਹ ਪਕਰਿ. ਹਮ ਰਾਖਾ ॥੪॥੨॥੯੬॥
Taking me by the arm, Guru Nanak has saved me. ||4||2||96||
ਸਰਬ ਦੂਖ; ਜਬ ਬਿਸਰਹਿ ਸੁਆਮੀ ॥
Everything is painful, when one forgets the Lord Master.
ਈਹਾ ਊਹਾ; ਕਾਮਿ ਨ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥
Here and hereafter, such a mortal is useless. ||1||
ਸੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਧੵਾਇ ॥
The Saints are satisfied, meditating on the Lord, Har, Har.