41 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਥਾਨ ਮੁਕਾਮ ਜਲੇ ਬਿਜ ਮੰਦਰ; ਮੁਛਿ ਮੁਛਿ ਕੁਇਰ ਰੁਲਾਇਆ ॥
He burned the rest-houses and the ancient temples; he cut the princes limb from limb, and cast them into the dust.
ਕੋਈ ਮੁਗਲੁ. ਨ ਹੋਆ ਅੰਧਾ; ਕਿਨੈ. ਨ ਪਰਚਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥
None of the Mugals went blind, and no one performed any miracle. ||4||
ਮੁਗਲ ਪਠਾਣਾ ਭਈ ਲੜਾਈ; ਰਣ ਮਹਿ ਤੇਗ ਵਗਾਈ ॥
The battle raged between the Mugals and the Pat'haans, and the swords clashed on the battlefield.
ਓਨੑੀ ਤੁਪਕ ਤਾਣਿ ਚਲਾਈ; ਓਨੑੀ ਹਸਤਿ ਚਿੜਾਈ ॥
They took aim and fired their guns, and they attacked with their elephants.
ਜਿਨੑ ਕੀ ਚੀਰੀ. ਦਰਗਹ ਪਾਟੀ; ਤਿਨੑਾ ਮਰਣਾ ਭਾਈ ॥੫॥
Those men whose letters were torn in the Lord's Court, were destined to die, O Siblings of Destiny. ||5||
ਇਕ ਹਿੰਦਵਾਣੀ ਅਵਰ ਤੁਰਕਾਣੀ; ਭਟਿਆਣੀ ਠਕੁਰਾਣੀ ॥
The Hindu women, the Muslim women, the Bhattis and the Rajputs
ਇਕਨੑਾ ਪੇਰਣ, ਸਿਰ ਖੁਰ ਪਾਟੇ; ਇਕਨੑਾ ਵਾਸੁ ਮਸਾਣੀ ॥
some had their robes torn away, from head to foot, while others came to dwell in the cremation ground.
ਜਿਨੑ ਕੇ ਬੰਕੇ. ਘਰੀ ਨ ਆਇਆ; ਤਿਨੑ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੬॥
Their husbands did not return home - how did they pass their night? ||6||
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ; ਕਿਸ ਨੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥
The Creator Himself acts, and causes others to act. Unto whom should we complain?
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਹੋਵੈ; ਕਿਸ ਥੈ ਜਾਇ. ਰੂਆਈਐ ॥
Pleasure and pain come by Your Will; unto whom should we go and cry?
ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਵਿਗਸੈ; ਨਾਨਕ. ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥੭॥੧੨॥
The Commander issues His Command, and is pleased. O Nanak, we receive what is written in our destiny. ||7||12||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਆਸਾ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੮ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
Aasaa, Kaafee, First Mehl, Eighth House, Ashtpadheeyaa:
ਜੈਸੇ ਗੋਇਲਿ ਗੋਇਲੀ; ਤੈਸੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥
As the shepherd is in the field for only a short time, so is one in the world.
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਆਦਮੀ; ਬਾਂਧਹਿ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥੧॥
Practicing falsehood, they build their homes. ||1||
ਜਾਗਹੁ ਜਾਗਹੁ ਸੂਤਿਹੋ; ਚਲਿਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wake up! Wake up! O sleepers, see that the travelling merchant is leaving. ||1||Pause||
ਨੀਤ ਨੀਤ ਘਰ ਬਾਂਧੀਅਹਿ; ਜੇ ਰਹਣਾ ਹੋਈ ॥
Go ahead and build your houses, if you think you will stay here forever and ever.
ਪਿੰਡੁ ਪਵੈ, ਜੀਉ ਚਲਸੀ; ਜੇ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥੨॥
The body shall fall, and the soul shall depart; if only they knew this. ||2||
ਓਹੀ ਓਹੀ ਕਿਆ ਕਰਹੁ; ਹੈ ਹੋਸੀ ਸੋਈ ॥
Why do you cry out and mourn for the dead? The Lord is, and shall always be.
ਤੁਮ ਰੋਵਹੁਗੇ ਓਸ ਨੋ; ਤੁਮੑ ਕਉ ਕਉਣੁ ਰੋਈ ॥੩॥
You mourn for that person, but who will mourn for you? ||3||
ਧੰਧਾ ਪਿਟਿਹੁ ਭਾਈਹੋ; ਤੁਮੑ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹੁ ॥
You are engrossed in worldly entanglements, O Siblings of Destiny, and you are practicing falsehood.
ਓਹੁ. ਨ ਸੁਣਈ ਕਤ ਹੀ; ਤੁਮੑ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵਹੁ ॥੪॥
The dead person does not hear anything at all; your cries are heard only by other people. ||4||
ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ. ਨਾਨਕਾ; ਜਾਗਾਏ ਸੋਈ ॥
Only the Lord, who causes the mortal to sleep, O Nanak, can awaken him again.
ਜੇ ਘਰੁ ਬੂਝੈ ਆਪਣਾ; ਤਾਂ ਨੀਦ. ਨ ਹੋਈ ॥੫॥
One who understands his true home, does not sleep. ||5||
ਜੇ ਚਲਦਾ ਲੈ ਚਲਿਆ; ਕਿਛੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲੇ ॥
If the departing mortal can take his wealth with him,
ਤਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਦੇਖਿ ਕੈ; ਬੂਝਹੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੬॥
then go ahead and gather wealth yourself. See this, reflect upon it, and understand. ||6||
ਵਣਜੁ ਕਰਹੁ. ਮਖਸੂਦੁ ਲੈਹੁ; ਮਤ ਪਛੋਤਾਵਹੁ ॥
Make your deals, and obtain the true merchandise, or else you shall regret it later.
ਅਉਗਣ ਛੋਡਹੁ. ਗੁਣ ਕਰਹੁ; ਐਸੇ ਤਤੁ ਪਰਾਵਹੁ ॥੭॥
Abandon your vices, and practice virtue, and you shall obtain the essence of reality. ||7||
ਧਰਮੁ ਭੂਮਿ. ਸਤੁ ਬੀਜੁ ਕਰਿ; ਐਸੀ ਕਿਰਸ ਕਮਾਵਹੁ ॥
Plant the seed of Truth in the soil of Dharmic faith, and practice such farming.
ਤਾਂ ਵਾਪਾਰੀ ਜਾਣੀਅਹੁ; ਲਾਹਾ ਲੈ ਜਾਵਹੁ ॥੮॥
Only then will you be known as a merchant, if you take your profits with you. ||8||
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ. ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ; ਬੂਝੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥
If the Lord shows His Mercy, one meets the True Guru; contemplating Him, one comes to understand.
ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ. ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ; ਨਾਮੇ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੯॥
Then, one chants the Naam, hears the Naam, and deals only in the Naam. ||9||
ਜਿਉ ਲਾਹਾ. ਤੋਟਾ ਤਿਵੈ; ਵਾਟ ਚਲਦੀ ਆਈ ॥
As is the profit, so is the loss; this is the way of the world.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ; ਸਾਈ ਵਡਿਆਈ ॥੧੦॥੧੩॥
Whatever pleases His Will, O Nanak, is glory for me. ||10||13||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Aasaa, First Mehl:
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਢੂਢੀਆ; ਕੋ. ਨੀਮੑੀ ਮੈਡਾ ॥
I have searched in the four directions, but no one is mine.
ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਹਿਬਾ; ਤੂ ਮੈ. ਹਉ ਤੈਡਾ ॥੧॥
If it pleases You, O Lord Master, then You are mine, and I am Yours. ||1||
ਦਰੁ ਬੀਭਾ, ਮੈ ਨੀਮਿੑ ਕੋ; ਕੈ ਕਰੀ ਸਲਾਮੁ ॥
There is no other door for me; where shall I go to worship?
ਹਿਕੋ ਮੈਡਾ ਤੂ ਧਣੀ; ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
You are my only Lord; Your True Name is in my mouth. ||1||Pause||
ਸਿਧਾ ਸੇਵਨਿ. ਸਿਧ ਪੀਰ; ਮਾਗਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥
Some serve the Siddhas, the beings of spiritual perfection, and some serve spiritual teachers; they beg for wealth an…
ਮੈ. ਇਕੁ ਨਾਮੁ. ਨ ਵੀਸਰੈ; ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਬੁਧਿ ॥੨॥
May I never forget the Naam, the Name of the One Lord. This is the wisdom of the True Guru. ||2||