45 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorat'h, Fifth Mehl:
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ. ਕੀਤੀ ਪੂਰੀ ॥
The Perfect Guru has made me perfect.
ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੀ ॥
God is totally pervading and permeating everywhere.
ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਭਇਆ ਇਸਨਾਨਾ ॥
With joy and pleasure, I take my purifying bath.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੧॥
I am a sacrifice to the Supreme Lord God. ||1||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਵਲ; ਰਿਦ ਧਾਰੇ ॥
I enshrine the lotus feet of the Guru within my heart.
ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ. ਤਿਲ ਕਾ ਕੋਈ; ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Not even the tiniest obstacle blocks my way; all my affairs are resolved. ||1||Pause||
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ. ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਏ ॥
Meeting with the Holy Saints, my evil-mindedness was eradicated.
ਪਤਿਤ. ਪੁਨੀਤ ਸਭ ਹੋਏ ॥
All the sinners are purified.
ਰਾਮਦਾਸਿ ਸਰੋਵਰ ਨਾਤੇ ॥
Bathing in the sacred pool of Guru Ram Das,
ਸਭ ਲਾਥੇ; ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥੨॥
all the sins one has committed are washed away. ||2||
ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ; ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥
So sing forever the Glorious Praises of the Lord of the Universe;
ਸਾਧਸੰਗਿ; ਮਿਲਿ ਧਿਆਈਐ ॥
joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on Him.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ॥
The fruits of your mind's desires are obtained
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥੩॥
by meditating on the Perfect Guru within your heart. ||3||
ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਆਨੰਦਾ ॥
The Guru, the Lord of the World, is blissful;
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
chanting, meditating on the Lord of supreme bliss, He lives.
ਜਨ ਨਾਨਕ. ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord.
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥੬੦॥
God has confirmed His innate nature. ||4||10||60||
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਦਹ ਦਿਸ ਛਤ੍ਰ. ਮੇਘ ਘਟਾ ਘਟ; ਦਾਮਨਿ ਚਮਕਿ ਡਰਾਇਓ ॥
In the ten directions, the clouds cover the sky like a canopy; through the dark clouds, lightning flashes, and I am t…
ਸੇਜ ਇਕੇਲੀ. ਨੀਦ ਨਹੁ ਨੈਨਹ; ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਇਓ ॥੧॥
By bed is empty, and my eyes are sleepless; my Husband Lord has gone far away. ||1||
ਹੁਣਿ. ਨਹੀ ਸੰਦੇਸਰੋ ਮਾਇਓ ॥
Now, I receive no messages from Him, O mother!
ਏਕ ਕੋਸਰੋ. ਸਿਧਿ ਕਰਤ ਲਾਲੁ; ਤਬ ਚਤੁਰ ਪਾਤਰੋ ਆਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ॥
When my Beloved used to go even a mile away, He would send me four letters. ||Pause||
ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ. ਇਹੁ ਲਾਲੁ ਪਿਆਰੋ; ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਸੁਖਦਾਇਓ ॥
How could I forget this Dear Beloved of mine? He is the Giver of peace, and all virtues.
ਮੰਦਰਿ ਚਰਿ ਕੈ. ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਰਉ; ਨੈਨ. ਨੀਰਿ ਭਰਿ ਆਇਓ ॥੨॥
Ascending to His Mansion, I gaze upon His path, and my eyes are filled with tears. ||2||
ਹਉ ਹਉ ਭੀਤਿ ਭਇਓ ਹੈ ਬੀਚੋ; ਸੁਨਤ ਦੇਸਿ ਨਿਕਟਾਇਓ ॥
The wall of egotism and pride separates us, but I can hear Him nearby.
ਭਾਂਭੀਰੀ ਕੇ ਪਾਤ ਪਰਦੋ; ਬਿਨੁ ਪੇਖੇ. ਦੂਰਾਇਓ ॥੩॥
There is a veil between us, like the wings of a butterfly; without being able to see Him, He seems so far away. ||3||
ਭਇਓ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਰਬ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ; ਸਗਰੋ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਓ ॥
The Lord and Master of all has become merciful; He has dispelled all my sufferings.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ, ਗੁਰਿ ਖੋਈ; ਤਉ ਦਇਆਰੁ ਬੀਠਲੋ ਪਾਇਓ ॥੪॥
Says Nanak, when the Guru tore down the wall of egotism, then, I found my Merciful Lord and Master. ||4||
ਸਭੁ ਰਹਿਓ ਅੰਦੇਸਰੋ; ਮਾਇਓ ॥
All my fears have been dispelled, O mother!
ਜੋ ਚਾਹਤ; ਸੋ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਓ ॥
Whoever I seek, the Guru leads me to find.
ਸਰਬ ਗੁਨਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧੧॥੬੧॥
The Lord, our King, is the treasure of all virtue. ||Second Pause||11||61||
ਗਈ ਬਹੋੜੁ. ਬੰਦੀ ਛੋੜੁ; ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਦੁਖਦਾਰੀ ॥
The Restorer of what was taken away, the Liberator from captivity; the Formless Lord, the Destroyer of pain.
ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ. ਧਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ; ਲੋਭੀ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥
I do not know about karma and good deeds; I do not know about Dharma and righteous living. I am so greedy, chasing af…
ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ; ਇਹ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥
I go by the name of God's devotee; please, save this honor of Yours. ||1||
ਹਰਿ ਜੀਉ; ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥
O Dear Lord, You are the honor of the dishonored.
ਨਿਚੀਜਿਆ. ਚੀਜ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ; ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
You make the unworthy ones worthy, O my Lord of the Universe; I am a sacrifice to Your almighty creative power. ||Pau…
ਜੈਸਾ ਬਾਲਕੁ. ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ; ਲਖ ਅਪਰਾਧ ਕਮਾਵੈ ॥
Like the child, innocently making thousands of mistakes
ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਝਿੜਕੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ; ਬਹੁੜਿ. ਪਿਤਾ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥
his father teaches him, and scolds him so many times, but still, he hugs him close in his embrace.
ਪਿਛਲੇ ਅਉਗੁਣ. ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ; ਆਗੈ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
Please forgive my past actions, God, and place me on Your path for the future. ||2||
ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ; ਤਾ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥
The Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts, knows all about my state of mind; so who else should I go to and …
ਕਹਣੈ ਕਥਨਿ. ਨ ਭੀਜੈ ਗੋਬਿੰਦੁ; ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਪੈਜ ਰਖਾਈਐ ॥
The Lord, the Lord of the Universe, is not pleased by mere recitation of words; if it is pleasing to His Will, He pre…
ਅਵਰ ਓਟ ਮੈ ਸਗਲੀ ਦੇਖੀ; ਇਕ ਤੇਰੀ ਓਟ ਰਹਾਈਐ ॥੩॥
I have seen all other shelters, but Yours alone remains for me. ||3||