40 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ; ਅਪਣਾ ਜਨਮੁ ਖੋਇ ॥
The self-willed manmukhs waste away their lives, and die.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ; ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
Serving the True Guru, doubt is driven away.
ਘਰ ਹੀ ਅੰਦਰਿ; ਸਚੁ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ॥੯॥
Deep within the home of the heart, one finds the Mansion of the True Lord's Presence. ||9||
ਆਪੇ ਪੂਰਾ ਕਰੇ; ਸੁ ਹੋਇ ॥
Whatever the Perfect Lord does, that alone happens.
ਏਹਿ ਥਿਤੀ ਵਾਰ; ਦੂਜਾ ਦੋਇ ॥
Concern with these omens and days leads only to duality.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ; ਅੰਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
Without the True Guru, there is only pitch darkness.
ਥਿਤੀ ਵਾਰ; ਸੇਵਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
Only idiots and fools worry about these omens and days.
ਨਾਨਕ. ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ; ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
O Nanak, the Gurmukh obtains understanding and realization;
ਇਕਤੁ ਨਾਮਿ; ਸਦਾ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੦॥੨॥
he remains forever merged in the Name of the One Lord. ||10||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਦਖਣੀ ॥
Bilaaval, First Mehl, Chhant, Dakhnee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਮੁੰਧ ਨਵੇਲੜੀਆ; ਗੋਇਲਿ ਆਈ ਰਾਮ ॥
The young, innocent soul-bride has come to the pasture lands of the world.
ਮਟੁਕੀ ਡਾਰਿ ਧਰੀ; ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥
Laying aside her pitcher of worldly concern, she lovingly attunes herself to her Lord.
ਲਿਵ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੀ ਗੋਇਲਿ; ਸਹਜਿ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥
She remains lovingly absorbed in the pasture of the Lord, automatically embellished with the Word of the Shabad.
ਕਰ ਜੋੜਿ. ਗੁਰ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ; ਮਿਲਹੁ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੀਆ ॥
With her palms pressed together, she prays to the Guru, to unite her with her True Beloved Lord.
ਧਨ ਭਾਇ ਭਗਤੀ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮ; ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ॥
Seeing His bride's loving devotion, the Beloved Lord eradicates unfulfilled sexual desire and unresolved anger.
ਨਾਨਕ. ਮੁੰਧ ਨਵੇਲ ਸੁੰਦਰਿ; ਦੇਖਿ ਪਿਰੁ. ਸਾਧਾਰਿਆ ॥੧॥
O Nanak, the young, innocent bride is so beautiful; seeing her Husband Lord, she is comforted. ||1||
ਸਚਿ ਨਵੇਲੜੀਏ; ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ॥
Truthfully, O young soul-bride, your youth keeps you innocent.
ਆਉ ਨ ਜਾਉ ਕਹੀ; ਅਪਨੇ ਸਹ ਨਾਲੀ ਰਾਮ ॥
Do not come and go anywhere; stay with your Husband Lord.
ਨਾਹ ਅਪਨੇ ਸੰਗਿ ਦਾਸੀ; ਮੈ. ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਕੀ ਭਾਵਏ ॥
I will stay with my Husband Lord; I am His hand-maiden. Devotional worship to the Lord is pleasing to me.
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਕਥੁ ਕਥੀਐ; ਸਹਜਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣ ਗਾਵਏ ॥
I know the unknowable, and speak the unspoken; I sing the Glorious Praises of the Celestial Lord God.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਾਲ ਰਸੀਆ; ਰਵੈ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੀਆ ॥
She who chants and savors the taste of the Lord's Name is loved by the True Lord.
ਗੁਰਿ. ਸਬਦੁ ਦੀਆ, ਦਾਨੁ ਕੀਆ; ਨਾਨਕਾ. ਵੀਚਾਰੀਆ ॥੨॥
The Guru grants her the gift of the Shabad; O Nanak, she contemplates and reflects upon it. ||2||
ਸ੍ਰੀਧਰ ਮੋਹਿਅੜੀ; ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਸੂਤੀ. ਰਾਮ ॥
She who is fascinated by the Supreme Lord, sleeps with her Husband Lord.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਚਲੋ; ਸਾਚਿ ਸੰਗੂਤੀ ਰਾਮ ॥
She walks in harmony with the Guru's Will, attuned to the Lord.
ਧਨ ਸਾਚਿ ਸੰਗੂਤੀ. ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੂਤੀ; ਸੰਗਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ॥
The soul-bride is attuned to the Truth, and sleeps with the Lord, along with her companions and sister soul-brides.
ਇਕ ਭਾਇ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ; ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮ ਮੇਲੀਆ ॥
Loving the One Lord, with one-pointed mind, the Naam dwells within; I am united with the True Guru.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਘੜੀ ਨ ਚਸਾ ਵਿਸਰੈ; ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥
Day and night, with each and every breath, I do not forget the Immaculate Lord, for a moment, even for an instant.
ਸਬਦਿ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਦੀਪਕੁ; ਨਾਨਕਾ. ਭਉ ਭੰਜਨੋ ॥੩॥
So light the lamp of the Shabad, O Nanak, and burn away your fear. ||3||
ਜੋਤਿ ਸਬਾਇੜੀਏ; ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੇ ਰਾਮ ॥
O soul-bride, the Lord's Light pervades all the three worlds.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ; ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ਰਾਮ ॥
He is pervading each and every heart, the Invisible and Infinite Lord.
ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਅਪਾਰੁ ਸਾਚਾ; ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਈਐ ॥
He is Invisible and Infinite, Infinite and True; subduing his self-conceit, one meets Him.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਲੋਭੁ ਜਾਲਹੁ; ਸਬਦਿ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਈਐ ॥
So burn away your egotistical pride, attachment and greed, with the Word of the Shabad; wash away your filth.
ਦਰਿ ਜਾਇ ਦਰਸਨੁ ਕਰੀ ਭਾਣੈ; ਤਾਰਿ ਤਾਰਣਹਾਰਿਆ ॥
When you go to the Lord's Door, you shall receive the Blessed Vision of His Darshan; by His Will, the Savior will car…
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਤ੍ਰਿਪਤੀ; ਨਾਨਕਾ. ਉਰ ਧਾਰਿਆ ॥੪॥੧॥
Tasting the Ambrosial Nectar of the Lord's Name, the soul-bride is satisfied; O Nanak, she enshrines Him in her heart…
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Bilaaval, First Mehl:
ਮੈ ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਣਾ; ਸਾਚਿ ਵਿਗਾਸੀ ਰਾਮ ॥
My mind is filled with such a great joy; I have blossomed forth in Truth.
ਮੋਹੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੇ; ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
I am enticed by the love of my Husband Lord, the Eternal, Imperishable Lord God.
ਅਵਿਗਤੋ ਹਰਿ ਨਾਥੁ ਨਾਥਹ; ਤਿਸੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ॥
The Lord is everlasting, the Master of masters. Whatever He wills, happens.
ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਦਾਤਾ; ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਤੂੰ ਜੀਐ ॥
O Great Giver, You are always kind and compassionate. You infuse life into all living beings.