37 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਸਾਹਾ ਅਟਲੁ ਗਣਿਆ; ਪੂਰਨ ਸੰਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥
The date for my wedding is set, and cannot be changed; my union with the Lord is perfect.
ਸੁਖਹ ਸਮੂਹ ਭਇਆ; ਗਇਆ ਵਿਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥
I am totally at peace, and my separation from Him has ended.
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਆਏ. ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ; ਬਣੇ ਅਚਰਜ ਜਾਞੀਆਂ ॥
The Saints meet and come together, and meditate on God; they form a wondrous wedding party.
ਮਿਲਿ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਏ. ਸਹਜਿ ਢੋਏ; ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜੀ ਮਾਞੀਆ ॥
Gathering together, they arrive with poise and grace, and love fills the minds of the bride's family.
ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗੋ ॥
Her light blends with His Light, through and through, and everyone enjoys the Nectar of the Lord's Name.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਸਭ ਸੰਤਿ ਮੇਲੀ; ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩॥
Prays Nanak, the Saints have totally united me with God, the All-powerful Cause of causes. ||3||
ਭਵਨੁ ਸੁਹਾਵੜਾ; ਧਰਤਿ ਸਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥
Beautiful is my home, and beauteous is the earth.
ਪ੍ਰਭੁ ਘਰਿ ਆਇਅੜਾ; ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥
God has entered the home of my heart; I touch the Guru's feet.
ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਜਾਗੀ; ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥
Grasping the Guru's feet, I awake in peace and poise. All my desires are fulfilled.
ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ. ਸੰਤ ਧੂਰੀ; ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਕੰਤ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
My hopes are fulfilled, through the dust of the feet of the Saints. After such a long separation, I have met my Husba…
ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ; ਅਹੰ ਮਤਿ ਮਨ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥
Night and day, the sounds of ecstasy resound and resonate; I have forsaken my stubborn-minded intellect.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ; ਸੰਤਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੧॥
Prays Nanak, I seek the Sanctuary of my Lord and Master; in the Society of the Saints, I am lovingly attuned to Him. …
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਭਾਗ ਸੁਲਖਣਾ; ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ਰਾਮ ॥
By blessed destiny, I have found my Husband Lord.
ਅਨਹਦ ਬਾਜਿਤ੍ਰਾ; ਤਿਸੁ ਧੁਨਿ ਦਰਬਾਰਾ ਰਾਮ ॥
The unstruck sound current vibrates and resounds in the Court of the Lord.
ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ; ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਉਮਾਹਾ ॥
Night and day, the sounds of ecstasy resound and resonate; day and night, I am enraptured.
ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨ ਦੂਖੁ ਬਿਆਪੈ; ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਤਾਹਾ ॥
Disease, sorrow and suffering do not afflict anyone there; there is no birth or death there.
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ. ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ; ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
There are treasures overflowing there - wealth, miraculous powers, ambrosial nectar and devotional worship.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਬਲਿਹਾਰਿ ਵੰਞਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ; ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
Prays Nanak, I am a sacrifice, devoted to the Supreme Lord God, the Support of the breath of life. ||1||
ਸੁਣਿ ਸਖੀਅ ਸਹੇਲੜੀਹੋ; ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ਰਾਮ ॥
Listen, O my companions, and sister soul-brides, let's join together and sing the songs of joy.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਕਰੇ; ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਰਾਵਹ ਰਾਮ ॥
Loving our God with mind and body, let's ravish and enjoy Him.
ਕਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਾਵਹ. ਤਿਸੈ ਭਾਵਹ; ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲਕ. ਨ ਤਿਆਗੀਐ ॥
Lovingly enjoying Him, we become pleasing to Him; let's not reject Him, for a moment, even for an instant.
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਈਐ. ਨਹ ਲਜਾਈਐ; ਚਰਨ ਰਜ ਮਨੁ ਪਾਗੀਐ ॥
Let's hug Him close in our embrace, and not feel shy; let's bathe our minds in the dust of His feet.
ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ. ਮੋਹਹ; ਅਨਤ ਕਤਹੂ. ਨ ਧਾਵਹ ॥
With the intoxicating drug of devotional worship, let's entice Him, and not wander anywhere else.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਜਨ; ਅਮਰ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹ ॥੨॥
Prays Nanak, meeting with our True Friend, we attain the immortal status. ||2||
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਈ; ਪੇਖਿ ਗੁਣ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
I am wonder-struck and amazed, gazing upon the Glories of my Imperishable Lord.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਗਹੀ; ਕਟਿ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
He took my hand, and held my arm, and cut away the noose of Death.
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੑੀ. ਦਾਸਿ ਕੀਨੑੀ; ਅੰਕੁਰਿ ਉਦੋਤੁ ਜਣਾਇਆ ॥
Holding me by the arm, He made me His slave; the branch has sprouted in abundance.
ਮਲਨ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਨਾਠੇ; ਦਿਵਸ ਨਿਰਮਲ ਆਇਆ ॥
Pollution, attachment and corruption have run away; the immaculate day has dawned.
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ; ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥
Casting His Glance of Grace, the Lord loves me with His Mind; my immense evil-mindedness is dispelled.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਭਈ ਨਿਰਮਲ; ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥
Prays Nanak, I have become immaculate and pure; I have met the Imperishable Lord God. ||3||
ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਮਿਲੇ; ਜਲ ਕਾ ਜਲੁ ਹੂਆ. ਰਾਮ ॥
The rays of light merge with the sun, and water merges with water.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੀ; ਸੰਪੂਰਨੁ ਥੀਆ ਰਾਮ ॥
One's light blends with the Light, and one becomes totally perfect.
ਬ੍ਰਹਮੁ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਣੀਐ; ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
I see God, hear God, and speak of the One and only God.
ਆਤਮ ਪਸਾਰਾ ਕਰਣਹਾਰਾ; ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ. ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥
The soul is the Creator of the expanse of creation. Without God, I know no other at all.
ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ; ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥
He Himself is the Creator, and He Himself is the Enjoyer. He created the Creation.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਸੇਈ ਜਾਣਹਿ; ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ॥੪॥੨॥
Prays Nanak, they alone know this, who drink in the subtle essence of the Lord. ||4||2||