35 passages · ~5 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟਿਐ; ਨਾਨਕ. ਸੁਖੀ ਹੋਤ ਇਹੁ ਜੀਉ ॥੧॥
Meeting with God, the Ocean of Peace, O Nanak, this soul becomes happy. ||1||
ਛੰਤ ॥
Chhant:
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ; ਜਬ ਹੋਵੈ ਭਾਗੋ ਰਾਮ ॥
One finds God, the Ocean of Peace, when destiny is activated.
ਮਾਨਨਿ. ਮਾਨੁ ਵਞਾਈਐ ਹਰਿ; ਚਰਣੀ ਲਾਗੋ ਰਾਮ ॥
Abandoning the distinctions of honor and dishonor, grasp the Feet of the Lord.
ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਚਾਤੁਰੀ; ਦੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਤਿਆਗੋ ਰਾਮ ॥
Renounce cleverness and trickery, and forsake your evil-minded intellect.
ਨਾਨਕ. ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ਰਾਇ; ਥਿਰੁ ਹੋਇ ਸੁਹਾਗੋ ਰਾਮ ॥੧॥
O Nanak, seek the Sanctuary of the Sovereign Lord, Your King, and your marriage will be permanent and stable. ||1||
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ. ਕਤ ਲਾਗੀਐ; ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਰਾਮ ॥
Why forsake God, and attach yourself to another? Without the Lord, you cannot even live.
ਲਾਜ. ਨ ਆਵੈ, ਅਗਿਆਨ ਮਤੀ; ਦੁਰਜਨ ਬਿਰਮਾਈਐ ਰਾਮ ॥
The ignorant fool does not feel any shame; the evil man wanders around deluded.
ਪਤਿਤ. ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਆਗਿ ਕਰੇ; ਕਹੁ ਕਤ ਠਹਰਾਈਐ ਰਾਮ ॥
God is the Purifier of sinners; if he forsakes God, tell me, where he can find a place of rest?
ਨਾਨਕ. ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਦਇਆਲ ਕੀ; ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥੨॥
O Nanak, by loving devotional worship of the Merciful Lord, he attains the state of eternal life. ||2||
ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲੁ. ਨ ਉਚਰਹਿ, ਬਲਿ ਗਈਏ; ਦੁਹਚਾਰਣਿ ਰਸਨਾ ਰਾਮ ॥
May that vicious tongue that does not chant the Name of the Great Lord of the World, be burnt.
ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ. ਨਹ ਸੇਵਹੀ; ਕਾਇਆ ਕਾਕ ਗ੍ਰਸਨਾ ਰਾਮ ॥
One who does not serve God, the Lover of His devotees, shall have his body eaten by crows.
ਭ੍ਰਮਿ ਮੋਹੀ ਦੂਖ. ਨ ਜਾਣਹੀ; ਕੋਟਿ ਜੋਨੀ ਬਸਨਾ ਰਾਮ ॥
Enticed by doubt, he does not understand the pain it brings; he wanders through millions of incarnations.
ਨਾਨਕ. ਬਿਨੁ ਹਰਿ. ਅਵਰੁ ਜਿ ਚਾਹਨਾ; ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮ ਭਸਮਾ ਰਾਮ ॥੩॥
O Nanak, if you desire anything other than the Lord, you shall be consumed, like a maggot in manure. ||3||
ਲਾਇ ਬਿਰਹੁ ਭਗਵੰਤ ਸੰਗੇ; ਹੋਇ ਮਿਲੁ ਬੈਰਾਗਨਿ ਰਾਮ ॥
Embrace love for the Lord God, and in detachment, unite with Him.
ਚੰਦਨ ਚੀਰ ਸੁਗੰਧ ਰਸਾ; ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਤਿਆਗਨਿ ਰਾਮ ॥
Give up your sandalwood oil, expensive clothes, perfumes, tasty flavors and the poison of egotism.
ਈਤ ਊਤ. ਨਹ ਡੋਲੀਐ; ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਜਾਗਨਿ ਰਾਮ ॥
Do not waver this way or that, but remain wakeful in the service of the Lord.
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣਾ; ਸਾ ਅਟਲ ਸੁਹਾਗਨਿ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੪॥
O Nanak, she who has obtained her God, is a happy soul-bride forever. ||4||1||4||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਖੋਜਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ; ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗੇ ਰਾਮ ॥
Seek the Lord, O fortunate ones, and join the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਗੁਨ ਗੋਵਿਦ ਸਦ ਗਾਈਅਹਿ; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗੇ ਰਾਮ ॥
Sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe forever, imbued with the Love of the Supreme Lord God.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੀਐ; ਪਾਈਅਹਿ ਫਲ ਮੰਗੇ ਰਾਮ ॥
Serving God forever, you shall obtain the fruitful rewards you desire.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ; ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗੇ ਰਾਮ ॥੧॥
O Nanak, seek the Sanctuary of God; meditate on the Lord, and ride the many waves of the mind. ||1||
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪ੍ਰਭੂ. ਨ ਵੀਸਰੈ; ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਨਾ ਰਾਮ ॥
I shall not forget God, even for an instant; He has blessed me with everything.
ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਲਾਵੜਾ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰੁ ਚੀਨੑਾ ਰਾਮ ॥
By great good fortune, I have met Him; as Gurmukh, I contemplate my Husband Lord.
ਬਾਹ ਪਕੜਿ. ਤਮ ਤੇ ਕਾਢਿਆ; ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥
Holding me by the arm, He has lifted me up and pulled me out of the darkness, and made me His own.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ; ਸੀਤਲੁ ਮਨੁ ਸੀਨਾ ਰਾਮ ॥੨॥
Chanting the Naam, the Name of the Lord, Nanak lives; his mind and heart are cooled and soothed. ||2||
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕਹਿ ਸਕਉ; ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮ ॥
What virtues of Yours can I speak, O God, O Searcher of hearts?
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਰਾਇਣੈ; ਭਏ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ਰਾਮ ॥
Meditating, meditating in remembrance on the Lord, I have crossed over to the other shore.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕੇ; ਸਭ ਇਛ ਪੁਜਾਮੀ ਰਾਮ ॥
Singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, all my desires are fulfilled.
ਨਾਨਕ. ਉਧਰੇ ਜਪਿ ਹਰੇ; ਸਭਹੂ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਰਾਮ ॥੩॥
Nanak is saved, meditating on the Lord, the Lord and Master of all. ||3||
ਰਸ ਭਿੰਨਿਅੜੇ ਅਪੁਨੇ ਰਾਮ ਸੰਗੇ; ਸੇ ਲੋਇਣ ਨੀਕੇ ਰਾਮ ॥
Sublime are those eyes, which are drenched with the Love of the Lord.
ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ; ਮਿਲਿ ਸਾਜਨ ਜੀ ਕੇ ਰਾਮ ॥
Gazing upon God, my desires are fulfilled; I have met the Lord, the Friend of my soul.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ; ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਫੀਕੇ ਰਾਮ ॥
I have obtained the Ambrosial Nectar of the Lord's Love, and now the taste of corruption is insipid and tasteless to me.
ਨਾਨਕ. ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇਆ; ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮੀਕੇ ਰਾਮ ॥੪॥੨॥੫॥੯॥
O Nanak, as water mingles with water, my light has merged into the Light. ||4||2||5||9||