58 passages · ~5 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamkalee, Fifth Mehl:
ਕਿਸੁ ਭਰਵਾਸੈ; ਬਿਚਰਹਿ ਭਵਨ ॥
What supports you in this world?
ਮੂੜ ਮੁਗਧ; ਤੇਰਾ ਸੰਗੀ ਕਵਨ ॥
You ignorant fool, who is your companion?
ਰਾਮੁ ਸੰਗੀ; ਤਿਸੁ ਗਤਿ. ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ॥
The Lord is your only companion; no one knows His condition.
ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ; ਸੇ ਮੀਤ ਕਰਿ ਮਾਨਹਿ ॥੧॥
You look upon the five thieves as your friends. ||1||
ਸੋ ਘਰੁ ਸੇਵਿ; ਜਿਤੁ ਉਧਰਹਿ ਮੀਤ ॥
Serve that home, which will save you, my friend.
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਵੀਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ; ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਰਿ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe, day and night; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, …
ਜਨਮੁ ਬਿਹਾਨੋ; ਅਹੰਕਾਰਿ ਅਰੁ ਵਾਦਿ ॥
This human life is passing away in egotism and conflict.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ. ਨ ਆਵੈ; ਬਿਖਿਆ ਸਾਦਿ ॥
You are not satisfied; such is the flavor of sin.
ਭਰਮਤ ਭਰਮਤ; ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Wandering and roaming around, you suffer terrible pain.
ਤਰੀ. ਨ ਜਾਈ; ਦੁਤਰ ਮਾਇਆ ॥੨॥
You cannot cross over the impassable sea of Maya. ||2||
ਕਾਮਿ. ਨ ਆਵੈ; ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
You do the deeds which do not help you at all.
ਆਪਿ ਬੀਜਿ; ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਵੈ ॥
As you plant, so shall you harvest.
ਰਾਖਨ ਕਉ; ਦੂਸਰ. ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
There is none other than the Lord to save you.
ਤਉ ਨਿਸਤਰੈ; ਜਉ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥੩॥
You will be saved, only if God grants His Grace. ||3||
ਪਤਿਤ. ਪੁਨੀਤ; ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥
Your Name, God, is the Purifier of sinners.
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ; ਕੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥
Please bless Your slave with that gift.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ; ਗਤਿ ਕਰਿ ਮੇਰੀ ॥
Please grant Your Grace, God, and emancipate me.
ਸਰਣਿ ਗਹੀ; ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥੪॥੩੭॥੪੮॥
Nanak has grasped Your Sanctuary, God. ||4||37||48||
ਇਹ ਲੋਕੇ. ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
I have found peace in this world.
ਨਹੀ ਭੇਟਤ; ਧਰਮ ਰਾਇਆ ॥
I will not have to appear before the Righteous Judge of Dharma to give my account.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥
I will be respected in the Court of the Lord,
ਫੁਨਿ ਗਰਭਿ. ਨਾਹੀ ਬਸੰਤ ॥੧॥
and I will not have to enter the womb of reincarnation ever again. ||1||
ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਕੀ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ॥
Now, I know the value of friendship with the Saints.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਨੋ ਹਰਿ ਨਾਮਾ; ਪੂਰਬਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
In His Mercy, the Lord has blessed me with His Name. My pre-ordained destiny has been fulfilled. ||1||Pause||
ਗੁਰ ਕੈ ਚਰਣਿ; ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
My consciousness is attached to the Guru's feet.
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਸੰਜੋਗੁ ਸਭਾਗਾ ॥
Blessed, blessed is this fortunate time of union.
ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਲਾਗੀ ਮੇਰੈ ਮਾਥੇ ॥
I have applied the dust of the Saints' feet to my forehead,
ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ॥੨॥
and all my sins and pains have been eradicated. ||2||
ਸਾਧ ਕੀ ਸਚੁ ਟਹਲ ਕਮਾਨੀ ॥
Performing true service to the Holy,
ਤਬ ਹੋਏ ਮਨ ਸੁਧ; ਪਰਾਨੀ ॥
the mortal's mind is purified.
ਜਨ ਕਾ ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਡੀਠਾ ॥
I have seen the fruitful vision of the Lord's humble slave.
ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ; ਘਟਿ ਘਟਿ ਵੂਠਾ ॥੩॥
God's Name dwells within each and every heart. ||3||
ਮਿਟਾਨੇ ਸਭਿ ਕਲਿ ਕਲੇਸ ॥
All my troubles and sufferings have been taken away;
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ; ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥
I have merged into the One, from whom I originated.
ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਨੂਪ ਗੋੁਵਿੰਦ ॥
The Lord of the Universe, incomparably beautiful, has become merciful.
ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਨਾਨਕ. ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੮॥੪੯॥
O Nanak, God is perfect and forgiving. ||4||38||49||
ਗਊ ਕਉ. ਚਾਰੇ ਸਾਰਦੂਲੁ ॥
The tiger leads the cow to the pasture,
ਕਉਡੀ ਕਾ, ਲਖ ਹੂਆ ਮੂਲੁ ॥
the shell is worth thousands of dollars,
ਬਕਰੀ ਕਉ; ਹਸਤੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥
and the elephant nurses the goat,
ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥੧॥
when God bestows His Glance of Grace. ||1||
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ; ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
You are the treasure of mercy, O my Beloved Lord God.
ਬਰਨਿ. ਨ ਸਾਕਉ; ਬਹੁ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
I cannot even describe Your many Glorious Virtues. ||1||Pause||
ਦੀਸਤ ਮਾਸੁ; ਨ ਖਾਇ ਬਿਲਾਈ ॥
The cat sees the meat, but does not eat it,
ਮਹਾ ਕਸਾਬਿ; ਛੁਰੀ ਸਟਿ ਪਾਈ ॥
and the great butcher throws away his knife;
ਕਰਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ; ਹਿਰਦੈ ਵੂਠਾ ॥
the Creator Lord God abides in the heart;
ਫਾਥੀ ਮਛੁਲੀ ਕਾ ਜਾਲਾ ਤੂਟਾ ॥੨॥
the net holding the fish breaks apart. ||2||
ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ; ਹਰੇ ਚਲੂਲ ॥
The dry wood blossoms forth in greenery and red flowers;
ਊਚੈ ਥਲਿ; ਫੂਲੇ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥
in the high desert, the beautiful lotus flower blooms.
ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ; ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ॥
The Divine True Guru puts out the fire.
ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ; ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥੩॥
He links His servant to His service. ||3||
ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥
He saves even the ungrateful;
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ; ਹੈ ਸਦਾ ਦਇਆਰੁ ॥
my God is forever merciful.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥
He is forever the helper and support of the humble Saints.
ਚਰਨ ਕਮਲ; ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੩੯॥੫੦॥
Nanak has found the Sanctuary of His lotus feet. ||4||39||50||