42 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ਬੇਤਾ; ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਅਮੁਲਿਆ ॥
The Lord of the Universe is beautiful, proficient, wise and all-knowing;
ਵਡਭਾਗਿ ਪਾਇਆ. ਦੁਖੁ ਗਵਾਇਆ; ਭਈ ਪੂਰਨ ਆਸ ਜੀਉ ॥
His Virtues are priceless. By great good fortune, I have found Him; my pain is dispelled, and my hopes are fulfilled.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ; ਮਿਟੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਜੀਉ ॥੨॥
Prays Nanak, I have entered Your Sanctuary, Lord, and my fear of death is eradicated. ||2||
ਸਲੋਕ ॥
Salok:
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨੁ. ਭ੍ਰਮਿ ਮੁਈ; ਕਰਤੀ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ॥
Without the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one dies wandering around in confusion, performing all sorts of ri…
ਕੋਮਲ ਬੰਧਨ ਬਾਧੀਆ; ਨਾਨਕ. ਕਰਮਹਿ ਲੇਖ ॥੧॥
O Nanak, all are bound by the attractive bonds of Maya, and the karmic record of past actions. ||1||
ਜੋ ਭਾਣੇ ਸੇ ਮੇਲਿਆ; ਵਿਛੋੜੇ ਭੀ ਆਪਿ ॥
Those who are pleasing to God are united with Him; He separates others from Himself.
ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ; ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੨॥
Nanak has entered the Sanctuary of God; His greatness is glorious! ||2||
ਛੰਤੁ ॥
Chhant:
ਗ੍ਰੀਖਮ ਰੁਤਿ ਅਤਿ ਗਾਖੜੀ; ਜੇਠ ਅਖਾੜੈ ਘਾਮ ਜੀਉ ॥
In the summer season, in the months of Jayt'h and Asaarh, the heat is terrible, intense and severe.
ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਦੁਹਾਗਣੀ; ਦ੍ਰਿਸਟਿ. ਨ ਕਰੀ, ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
The discarded bride is separated from His Love, and the Lord does not even look at her.
ਨਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵੈ ਮਰਤ ਹਾਵੈ; ਮਹਾ ਗਾਰਬਿ ਮੁਠੀਆ ॥
She does not see her Lord, and she dies with an aching sigh; she is defrauded and plundered by her great pride.
ਜਲ ਬਾਝੁ. ਮਛੁਲੀ ਤੜਫੜਾਵੈ; ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਰੁਠੀਆ ॥
She flails around, like a fish out of water; attached to Maya, she is alienated from the Lord.
ਕਰਿ ਪਾਪ ਜੋਨੀ, ਭੈ ਭੀਤ ਹੋਈ; ਦੇਇ ਸਾਸਨ ਜਾਮ ਜੀਉ ॥
She sins, and so she is fearful of reincarnation; the Messenger of Death will surely punish her.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਓਟ ਤੇਰੀ; ਰਾਖੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ਜੀਉ ॥੩॥
Prays Nanak, take me under Your sheltering support, Lord, and protect me; You are the Fulfiller of desire. ||3||
ਸਰਧਾ ਲਾਗੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮੈ; ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰਹਣੁ. ਨ ਜਾਇ ॥
With loving faith, I am attached to my Beloved; I cannot survive without Him, even for an instant.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹੇ; ਨਾਨਕ. ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥
He is permeating and pervading my mind and body, O Nanak, with intuitive ease. ||1||
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਸਾਜਨਹਿ; ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮੀਤ ॥
My Friend has taken me by the hand; He has been my best friend, lifetime after lifetime.
ਚਰਨਹ ਦਾਸੀ ਕਰਿ ਲਈ; ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰਭ ਹਿਤ ਚੀਤ ॥੨॥
He has made me the slave of His feet; O Nanak, my consciousness is filled with love for God. ||2||
ਰੁਤਿ ਬਰਸੁ ਸੁਹੇਲੀਆ; ਸਾਵਣ ਭਾਦਵੇ ਆਨੰਦ ਜੀਉ ॥
The rainy season is beautiful; the months of Saawan and Bhaadon bring bliss.
ਘਣ ਉਨਵਿ ਵੁਠੇ; ਜਲ ਥਲ ਪੂਰਿਆ ਮਕਰੰਦ ਜੀਉ ॥
The clouds are low, and heavy with rain; the waters and the lands are filled with honey.
ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ; ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਵ ਨਿਧਿ ਗ੍ਰਿਹ ਭਰੇ ॥
God is all-pervading everywhere; the nine treasures of the Lord's Name fill the homes of all hearts.
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ; ਕੁਲ ਸਮੂਹਾ ਸਭਿ ਤਰੇ ॥
Meditating in remembrance on the Lord and Master, the Searcher of hearts, all one's ancestry is saved.
ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਿ ਜਾਗੇ. ਨਹ ਛਿਦ੍ਰ ਲਾਗੇ; ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ਜੀਉ ॥
No blemish sticks to that being who remains awake and aware in the Love of the Lord; the Merciful Lord is forever for…
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਪਾਇਆ; ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦੁ ਜੀਉ ॥੪॥
Prays Nanak, I have found my Husband Lord, who is forever pleasing to my mind. ||4||
ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਮੈ ਫਿਰਉ; ਕਬ ਪੇਖਉ ਗੋਪਾਲ ॥
Thirsty with desire, I wander around; when will I behold the Lord of the World?
ਹੈ ਕੋਈ ਸਾਜਨੁ ਸੰਤ ਜਨੁ; ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਣਹਾਰ ॥੧॥
Is there any humble Saint, any friend, O Nanak, who can lead me to meet with God? ||1||
ਬਿਨੁ ਮਿਲਬੇ ਸਾਂਤਿ. ਨ ਊਪਜੈ; ਤਿਲੁ ਪਲੁ ਰਹਣੁ. ਨ ਜਾਇ ॥
Without meeting Him, I have no peace or tranquility; I cannot survive for a moment, even for an instant.
ਹਰਿ ਸਾਧਹ ਸਰਣਾਗਤੀ; ਨਾਨਕ ਆਸ ਪੁਜਾਇ ॥੨॥
Entering the Sanctuary of the Lord's Holy Saints, O Nanak, my desires are fulfilled. ||2||
ਰੁਤਿ ਸਰਦ ਅਡੰਬਰੋ; ਅਸੂ ਕਤਕੇ ਹਰਿ. ਪਿਆਸ ਜੀਉ ॥
In the cool, autumn season, in the months of Assu and Katik, I am thirsty for the Lord.
ਖੋਜੰਤੀ ਦਰਸਨੁ ਫਿਰਤ; ਕਬ ਮਿਲੀਐ ਗੁਣਤਾਸ ਜੀਉ ॥
Searching for the Blessed Vision of His Darshan, I wander around wondering, when will I meet my Lord, the treasure of…
ਬਿਨੁ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ. ਨਹ ਸੂਖ ਸਾਰੇ; ਹਾਰ ਕੰਙਣ ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਨਾ ॥
Without my Beloved Husband Lord, I find no peace, and all my necklaces and bracelets become cursed.
ਸੁੰਦਰਿ ਸੁਜਾਣਿ ਚਤੁਰਿ ਬੇਤੀ; ਸਾਸ ਬਿਨੁ ਜੈਸੇ ਤਨਾ ॥
So beautiful, so wise, so clever and knowing; still, without the breath, it is just a body.
ਈਤ ਉਤ ਦਹ ਦਿਸ ਅਲੋਕਨ; ਮਨਿ ਮਿਲਨ ਕੀ. ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ਜੀਉ ॥
I look here and there, in the ten directions; my mind is so thirsty to meet God!
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਮੇਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ਜੀਉ ॥੫॥
Prays Nanak, shower Your Mercy upon me; unite me with Yourself, O God, O treasure of virtue. ||5||
ਜਲਣਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਭਏ; ਮਨਿ ਤਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਂਤਿ ॥
The fire of desire is cooled and quenched; my mind and body are filled with peace and tranquility.
ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ; ਦੁਤੀਆ ਬਿਨਸੀ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥
O Nanak, I have met my Perfect God; the illusion of duality is dispelled. ||1||