48 passages · ~7 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਸਚੈ ਊਪਰਿ ਅਵਰ. ਨ ਦੀਸੈ; ਸਾਚੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੮॥
I cannot see any other above the True Lord. The True Lord does the appraisal. ||8||
ਐਥੈ ਗੋਇਲੜਾ; ਦਿਨ ਚਾਰੇ ॥
In this green pasture, the mortal stays only a few days.
ਖੇਲੁ ਤਮਾਸਾ; ਧੁੰਧੂਕਾਰੇ ॥
He plays and frolics in utter darkness.
ਬਾਜੀ ਖੇਲਿ ਗਏ ਬਾਜੀਗਰ; ਜਿਉ ਨਿਸਿ ਸੁਪਨੈ ਭਖਲਾਈ ਹੇ ॥੯॥
The jugglers have staged their show, and left, like people mumbling in a dream. ||9||
ਤਿਨ ਕਉ; ਤਖਤਿ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥
They alone are blessed with glorious greatness at the Lord's throne,
ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਵਸਿਆ; ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
who enshrine the fearless Lord in their minds, and lovingly center themselves on Him.
ਖੰਡੀ ਬ੍ਰਹਮੰਡੀ ਪਾਤਾਲੀ ਪੁਰੀਈ; ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
In the galaxies and solar systems, nether regions, celestial realms and the three worlds, the Lord is in the primal v…
ਸਾਚੀ ਨਗਰੀ; ਤਖਤੁ ਸਚਾਵਾ ॥
True is the village, and true is the throne,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ; ਸੁਖੁ ਪਾਵਾ ॥
of those Gurmukhs who meet with the True Lord, and find peace.
ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਤਖਤਿ ਵਡਾਈ; ਹਉਮੈ ਗਣਤ ਗਵਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
In Truth, seated upon the true throne, they are blessed with glorious greatness; their egotism is eradicated, along w…
ਗਣਤ ਗਣੀਐ; ਸਹਸਾ ਜੀਐ ॥
Calculating its account, the soul becomes anxious.
ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ; ਦੂਐ ਤੀਐ ॥
How can one find peace, through duality and the three gunas - the three qualities?
ਨਿਰਮਲੁ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਦਾਤਾ; ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
The One Lord is immaculate and formless, the Great Giver; through the Perfect Guru, honor is obtained. ||12||
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ; ਵਿਰਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥
In each and every age, very rare are those who, as Gurmukh, realize the Lord.
ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ; ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
Their minds are imbued with the True, all-pervading Lord.
ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ; ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੈਲੁ. ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
Seeking His Shelter, they find peace, and their minds and bodies are not stained with filth. ||13||
ਜੀਭ; ਰਸਾਇਣਿ ਸਾਚੈ ਰਾਤੀ ॥
Their tongues are imbued with the True Lord, the source of nectar;
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੀ; ਭਉ. ਨ ਭਰਾਤੀ ॥
abiding with the Lord God, they have no fear or doubt.
ਸ੍ਰਵਣ ਸ੍ਰੋਤ ਰਜੇ, ਗੁਰਬਾਣੀ; ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
Hearing the Word of the Guru's Bani, their ears are satisfied, and their light merges into the Light. ||14||
ਰਖਿ ਰਖਿ ਪੈਰ ਧਰੇ ਪਉ ਧਰਣਾ ॥
Carefully, carefully, I place my feet upon the ground.
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ; ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
Wherever I go, I behold Your Sanctuary.
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਹਿ ਤੂਹੈ ਮਨਿ ਭਾਵਹਿ; ਤੁਝ ਹੀ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੧੫॥
Whether You grant me pain or pleasure, You are pleasing to my mind. I am in harmony with You. ||15||
ਅੰਤ ਕਾਲਿ; ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ॥
No one is anyone's companion or helper at the very last moment;
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ; ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
as Gurmukh, I realize You and praise You.
ਨਾਨਕ. ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ; ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥
O Nanak, imbued with the Naam, I am detached; in the home of my own self deep within, I am absorbed in the primal voi…
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Maaroo, First Mehl:
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ; ਅਪਰ ਅਪਾਰੇ ॥
From the very beginning of time, and throughout the ages, You are infinite and incomparable.
ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨ; ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥
You are my primal, immaculate Lord and Master.
ਸਾਚੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ; ਸਾਚੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧॥
I contemplate the Way of Yoga, the Way of Union with the True Lord. I am truly absorbed in the primal void of deep me…
ਕੇਤੜਿਆ ਜੁਗ; ਧੁੰਧੂਕਾਰੈ ॥
For so many ages, there was only pitch darkness;
ਤਾੜੀ ਲਾਈ; ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ॥
the Creator Lord was absorbed in the primal void.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ; ਸਾਚੈ ਤਖਤਿ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੨॥
There was the True Name, the glorious greatness of the Truth, and the glory of His true throne. ||2||
ਸਤਜੁਗਿ; ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰੀਰਾ ॥
In the Golden Age of Truth, Truth and contentment filled the bodies.
ਸਤਿ ਸਤਿ ਵਰਤੈ; ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
Truth was pervasive, Truth, deep, profound and unfathomable.
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਪਰਖੈ; ਸਾਚੈ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
The True Lord appraises the mortals on the Touchstone of Truth, and issues His True Command. ||3||
ਸਤ ਸੰਤੋਖੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
The Perfect True Guru is true and contented.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨੇ; ਸੋ ਸੂਰਾ ॥
He alone is a spiritual hero, who believes in the Word of the Guru's Shabad.
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਸਾਚੁ ਨਿਵਾਸਾ; ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੪॥
He alone obtains a true seat in the True Court of the Lord, who surrenders to the Command of the Commander. ||4||
ਸਤਜੁਗਿ; ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
In the Golden Age of Truth, everyone spoke the Truth.
ਸਚਿ ਵਰਤੈ; ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥
Truth was pervasive - the Lord was Truth.
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਾਚੁ, ਭਰਮ ਭਉ ਭੰਜਨੁ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੫॥
With Truth in their minds and mouths, mortals were rid of doubt and fear. Truth was the friend of the Gurmukhs. ||5||
ਤ੍ਰੇਤੈ; ਧਰਮ ਕਲਾ ਇਕ ਚੂਕੀ ॥
In the Silver Age of Traytaa Yoga, one power of Dharma was lost.
ਤੀਨਿ ਚਰਣ; ਇਕ ਦੁਬਿਧਾ ਸੂਕੀ ॥
Three feet remained; through duality, one was cut off.
ਗੁਰਮੁਖਿ. ਹੋਵੈ ਸੁ ਸਾਚੁ ਵਖਾਣੈ; ਮਨਮੁਖਿ ਪਚੈ ਅਵਾਈ ਹੇ ॥੬॥
Those who were Gurmukh spoke the Truth, while the self-willed manmukhs wasted away in vain. ||6||
ਮਨਮੁਖਿ ਕਦੇ; ਨ ਦਰਗਹ ਸੀਝੈ ॥
The manmukh never succeeds in the Court of the Lord.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ; ਕਿਉ ਅੰਤਰੁ ਰੀਝੈ ॥
Without the Word of the Shabad, how can one be pleased within?
ਬਾਧੇ ਆਵਹਿ ਬਾਧੇ ਜਾਵਹਿ; ਸੋਝੀ ਬੂਝ. ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੭॥
In bondage they come, and in bondage they go; they understand and comprehend nothing. ||7||
ਦਇਆ ਦੁਆਪੁਰਿ; ਅਧੀ ਹੋਈ ॥
In the Brass Age of Dwaapur Yuga, compassion was cut in half.