58 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਨਾਮੇ ਸਰ ਭਰਿ; ਸੋਨਾ ਲੇਹੁ ॥੧੦॥
Here, take Naam Dayvs weight in gold, and release him." ||10||
ਮਾਲੁ ਲੇਉ; ਤਉ ਦੋਜਕਿ ਪਰਉ ॥
The king replied, "If I take the gold, then I will be consigned to hell,
ਦੀਨੁ ਛੋਡਿ; ਦੁਨੀਆ ਕਉ ਭਰਉ ॥੧੧॥
by forsaking my faith and gathering worldly wealth." ||11||
ਪਾਵਹੁ ਬੇੜੀ. ਹਾਥਹੁ ਤਾਲ ॥
With his feet in chains, Naam Dayv kept the beat with his hands,
ਨਾਮਾ ਗਾਵੈ. ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ॥੧੨॥
singing the Praises of the Lord. ||12||
ਗੰਗ ਜਮੁਨ; ਜਉ ਉਲਟੀ ਬਹੈ ॥
"Even if the Ganges and the Jamunaa rivers flow backwards,
ਤਉ ਨਾਮਾ. ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਰਹੈ ॥੧੩॥
I will still continue singing the Praises of the Lord." ||13||
ਸਾਤ ਘੜੀ; ਜਬ ਬੀਤੀ ਸੁਣੀ ॥
Three hours passed,
ਅਜਹੁ. ਨ ਆਇਓ; ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥੧੪॥
and even then, the Lord of the three worlds had not come. ||14||
ਪਾਖੰਤਣ; ਬਾਜ ਬਜਾਇਲਾ ॥
Playing on the instrument of the feathered wings,
ਗਰੁੜ ਚੜੑੇ ਗੋਬਿੰਦ ਆਇਲਾ ॥੧੫॥
the Lord of the Universe came, mounted on the eagle garura. ||15||
ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਪਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
He cherished His devotee,
ਗਰੁੜ ਚੜੑੇ ਆਏ ਗੋਪਾਲ ॥੧੬॥
and the Lord came, mounted on the eagle garura. ||16||
ਕਹਹਿ ਤ; ਧਰਣਿ ਇਕੋਡੀ ਕਰਉ ॥
The Lord said to him, "If you wish, I shall turn the earth sideways.
ਕਹਹਿ ਤ; ਲੇ ਕਰਿ ਊਪਰਿ ਧਰਉ ॥੧੭॥
If you wish, I shall turn it upside down. ||17||
ਕਹਹਿ ਤ; ਮੁਈ ਗਊ ਦੇਉ ਜੀਆਇ ॥
If you wish, I shall bring the dead cow back to life.
ਸਭੁ ਕੋਈ; ਦੇਖੈ ਪਤੀਆਇ ॥੧੮॥
Everyone will see and be convinced." ||18||
ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਣਵੈ; ਸੇਲ ਮਸੇਲ ॥
Naam Dayv prayed, and milked the cow.
ਗਊ ਦੁਹਾਈ; ਬਛਰਾ ਮੇਲਿ ॥੧੯॥
He brought the calf to the cow, and milked her. ||19||
ਦੂਧਹਿ ਦੁਹਿ; ਜਬ ਮਟੁਕੀ ਭਰੀ ॥
When the pitcher was filled with milk,
ਲੇ ਬਾਦਿਸਾਹ ਕੇ ਆਗੇ ਧਰੀ ॥੨੦॥
Naam Dayv took it and placed it before the king. ||20||
ਬਾਦਿਸਾਹੁ ਮਹਲ ਮਹਿ ਜਾਇ ॥
The king went into his palace,
ਅਉਘਟ ਕੀ ਘਟ; ਲਾਗੀ ਆਇ ॥੨੧॥
and his heart was troubled. ||21||
ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ; ਬਿਨਤੀ ਫੁਰਮਾਇ ॥
Through the Qazis and the Mullahs, the king offered his prayer,
ਬਖਸੀ ਹਿੰਦੂ; ਮੈ ਤੇਰੀ ਗਾਇ ॥੨੨॥
"Forgive me, please, O Hindu; I am just a cow before you." ||22||
ਨਾਮਾ ਕਹੈ; ਸੁਨਹੁ ਬਾਦਿਸਾਹ ॥
Naam Dayv said, "Listen, O king:
ਇਹੁ ਕਿਛੁ ਪਤੀਆ; ਮੁਝੈ ਦਿਖਾਇ ॥੨੩॥
have I done this miracle? ||23||
ਇਸ ਪਤੀਆ ਕਾ; ਇਹੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
The purpose of this miracle is
ਸਾਚਿ ਸੀਲਿ; ਚਾਲਹੁ ਸੁਲਿਤਾਨ ॥੨੪॥
that you, O king, should walk on the path of truth and humility." ||24||
ਨਾਮਦੇਉ; ਸਭ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
Naam Dayv became famous everywhere for this.
ਮਿਲਿ ਹਿੰਦੂ ਸਭ; ਨਾਮੇ ਪਹਿ ਜਾਹਿ ॥੨੫॥
The Hindus all went together to Naam Dayv. ||25||
ਜਉ ਅਬ ਕੀ ਬਾਰ; ਨ ਜੀਵੈ ਗਾਇ ॥
If the cow had not been revived,
ਤ ਨਾਮਦੇਵ ਕਾ ਪਤੀਆ ਜਾਇ ॥੨੬॥
people would have lost faith in Naam Dayv. ||26||
ਨਾਮੇ ਕੀ ਕੀਰਤਿ. ਰਹੀ ਸੰਸਾਰਿ ॥
The fame of Naam Dayv spread throughout the world.
ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਲੇ. ਉਧਰਿਆ ਪਾਰਿ ॥੨੭॥
The humble devotees were saved and carried across with him. ||27||
ਸਗਲ ਕਲੇਸ; ਨਿੰਦਕ ਭਇਆ ਖੇਦੁ ॥
All sorts of troubles and pains afflicted the slanderer.
ਨਾਮੇ ਨਾਰਾਇਨ. ਨਾਹੀ ਭੇਦੁ ॥੨੮॥੧॥੧੦॥
There is no difference between Naam Dayv and the Lord. ||28||1||10||
ਘਰੁ ੨ ॥
Second House:
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ; ਤ ਮਿਲੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
By the Grace of the Divine Guru, one meets the Lord.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ; ਤ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥
By the Grace of the Divine Guru, one is carried across to the other side.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ; ਤ ਬੈਕੁੰਠ ਤਰੈ ॥
By the Grace of the Divine Guru, one swims across to heaven.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ; ਤ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ॥੧॥
By the Grace of the Divine Guru, one remains dead while yet alive. ||1||
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ; ਸਤਿ ਸਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ॥
True, True, True True, True is the Divine Guru.
ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ; ਆਨ ਸਭ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
False, false, false, false is all other service. ||1||Pause||
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ; ਤ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
When the Divine Guru grants His Grace, the Naam, the Name of the Lord, is implanted within.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ; ਨ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ॥
When the Divine Guru grants His Grace, one does not wander in the ten directions.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ; ਪੰਚ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
When the Divine Guru grants His Grace, the five demons are kept far away.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ; ਨ ਮਰਿਬੋ ਝੂਰਿ ॥੨॥
When the Divine Guru grants His Grace, one does not die regretting. ||2||
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ; ਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥
When the Divine Guru grants His Grace, one is blessed with the Ambrosial Bani of the Word.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ; ਤ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥
When the Divine Guru grants His Grace, one speaks the Unspoken Speech.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ; ਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇਹ ॥
When the Divine Guru grants His Grace, one's body becomes like ambrosial nectar.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ; ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲੇਹਿ ॥੩॥
When the Divine Guru grants His Grace, one utters and chants the Naam, the Name of the Lord. ||3||
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ; ਭਵਨ ਤ੍ਰੈ ਸੂਝੈ ॥
When the Divine Guru grants His Grace, one sees the three worlds.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ; ਊਚ ਪਦ ਬੂਝੈ ॥
When the Divine Guru grants His Grace, one understands the state of supreme dignity.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ; ਤ ਸੀਸੁ ਅਕਾਸਿ ॥
When the Divine Guru grants His Grace, one's head is in the Akaashic ethers.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ; ਸਦਾ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥
When the Divine Guru grants His Grace, one is always congratulated everywhere. ||4||
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ; ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
When the Divine Guru grants His Grace, one remains detached forever.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ; ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਤਿਆਗੀ ॥
When the Divine Guru grants His Grace, one forsakes the slander of others.