57 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੀਆ ॥
Basant, Fifth Mehl, First House, Du-Tukee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸੁਣਿ ਸਾਖੀ ਮਨ ਜਪਿ ਪਿਆਰ ॥
Listen to the stories of the devotees, O my mind, and meditate with love.
ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਆ; ਕਹਿ ਏਕ ਬਾਰ ॥
Ajaamal uttered the Lord's Name once, and was saved.
ਬਾਲਮੀਕੈ; ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥
Baalmeek found the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਧ੍ਰੂ ਕਉ ਮਿਲਿਆ; ਹਰਿ ਨਿਸੰਗ ॥੧॥
The Lord definitely met Dhroo. ||1||
ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਾ ਜਾਚਉ; ਚਰਨ ਰੇਨ ॥
I beg for the dust of the feet of Your Saints.
ਲੇ ਮਸਤਕਿ ਲਾਵਉ; ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Please bless me with Your Mercy, Lord, that I may apply it to my forehead. ||1||Pause||
ਗਨਿਕਾ ਉਧਰੀ; ਹਰਿ ਕਹੈ ਤੋਤ ॥
Ganika the prostitute was saved, when her parrot uttered the Lord's Name.
ਗਜਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਓ; ਹਰਿ ਕੀਓ ਮੋਖ ॥
The elephant meditated on the Lord, and was saved.
ਬਿਪ੍ਰ ਸੁਦਾਮੇ; ਦਾਲਦੁ ਭੰਜ ॥
He delivered the poor Brahmin Sudama out of poverty.
ਰੇ ਮਨ; ਤੂ ਭੀ ਭਜੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥
O my mind, you too must meditate and vibrate on the Lord of the Universe. ||2||
ਬਧਿਕੁ ਉਧਾਰਿਓ; ਖਮਿ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
Even the hunter who shot an arrow at Krishna was saved.
ਕੁਬਿਜਾ ਉਧਰੀ; ਅੰਗੁਸਟ ਧਾਰ ॥
Kubija the hunchback was saved, when God placed His Feet on her thumb.
ਬਿਦਰੁ ਉਧਾਰਿਓ; ਦਾਸਤ ਭਾਇ ॥
Bidar was saved by his attitude of humility.
ਰੇ ਮਨ; ਤੂ ਭੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥
O my mind, you too must meditate on the Lord. ||3||
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਰਖੀ; ਹਰਿ ਪੈਜ ਆਪ ॥
The Lord Himself saved the honor of Prahlaad.
ਬਸਤ੍ਰ ਛੀਨਤ; ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਰਖੀ ਲਾਜ ॥
Even when she was being disrobed in court, Dropatee's honor was preserved.
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ; ਅੰਤ ਬਾਰ ॥
Those who have served the Lord, even at the very last instant of their lives, are saved.
ਰੇ ਮਨ ਸੇਵਿ; ਤੂ ਪਰਹਿ ਪਾਰ ॥੪॥
O my mind, serve Him, and you shall be carried across to the other side. ||4||
ਧੰਨੈ ਸੇਵਿਆ; ਬਾਲ ਬੁਧਿ ॥
Dhanna served the Lord, with the innocence of a child.
ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ; ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਈ ਸਿਧਿ ॥
Meeting with the Guru, Trilochan attained the perfection of the Siddhas.
ਬੇਣੀ ਕਉ; ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
The Guru blessed Baynee with His Divine Illumination.
ਰੇ ਮਨ; ਤੂ ਭੀ ਹੋਹਿ ਦਾਸੁ ॥੫॥
O my mind, you too must be the Lord's slave. ||5||
ਜੈਦੇਵ; ਤਿਆਗਿਓ ਅਹੰਮੇਵ ॥
Jai Dayv gave up his egotism.
ਨਾਈ ਉਧਰਿਓ; ਸੈਨੁ ਸੇਵ ॥
Sain the barber was saved through his selfless service.
ਮਨੁ ਡੀਗਿ ਨ ਡੋਲੈ ਕਹੂੰ ਜਾਇ ॥
Do not let your mind waver or wander; do not let it go anywhere.
ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਤਰਸਹਿ; ਸਰਣਿ ਪਾਇ ॥੬॥
O my mind, you too shall cross over; seek the Sanctuary of God. ||6||
ਜਿਹ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ; ਠਾਕੁਰਿ ਕੀਓ ਆਪਿ ॥
O my Lord and Master, You have shown Your Mercy to them.
ਸੇ ਤੈਂ ਲੀਨੇ; ਭਗਤ ਰਾਖਿ ॥
You saved those devotees.
ਤਿਨ ਕਾ ਗੁਣੁ; ਅਵਗਣੁ. ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਕੋਇ ॥
You do not take their merits and demerits into account.
ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖਿ; ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇਵ ॥੭॥
Seeing these ways of Yours, I have dedicated my mind to Your service. ||7||
ਕਬੀਰਿ ਧਿਆਇਓ; ਏਕ ਰੰਗ ॥
Kabeer meditated on the One Lord with love.
ਨਾਮਦੇਵ; ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਸਹਿ ਸੰਗਿ ॥
Naam Dayv lived with the Dear Lord.
ਰਵਿਦਾਸ ਧਿਆਏ; ਪ੍ਰਭ ਅਨੂਪ ॥
Ravi Daas meditated on God, the Incomparably Beautiful.
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਵ; ਗੋਵਿੰਦ ਰੂਪ ॥੮॥੧॥
Guru Nanak Dayv is the Embodiment of the Lord of the Universe. ||8||1||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Basant, Fifth Mehl:
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੇ ਜੋਨਿ ਮਾਹਿ ॥
The mortal wanders in reincarnation through countless lifetimes.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ; ਨਰਕਿ ਪਾਹਿ ॥
Without meditating in remembrance on the Lord, he falls into hell.
ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ; ਖੰਡ ਖੰਡ ॥
Without devotional worship, he is cut apart into pieces.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ; ਜਮੁ ਦੇਤ ਡੰਡ ॥੧॥
Without understanding, he is punished by the Messenger of Death. ||1||
ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ; ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਮੀਤ ॥
Meditate and vibrate forever on the Lord of the Universe, O my friend.
ਸਾਚ ਸਬਦ; ਕਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Love forever the True Word of the Shabad. ||1||Pause||
ਸੰਤੋਖੁ. ਨ ਆਵਤ; ਕਹੂੰ ਕਾਜ ॥
Contentment does not come by any endeavors.
ਧੂੰਮ ਬਾਦਰ; ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਸਾਜ ॥
All the show of Maya is just a cloud of smoke.
ਪਾਪ ਕਰੰਤੌ; ਨਹ ਸੰਗਾਇ ॥
The mortal does not hesitate to commit sins.
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ; ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥
Intoxicated with poison, he comes and goes in reincarnation. ||2||
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ; ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥
Acting in egotism and self-conceit, his corruption only increases.
ਮੋਹ ਲੋਭ ਡੂਬੌ ਸੰਸਾਰ ॥
The world is drowning in attachment and greed.
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ; ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਆ ॥
Sexual desire and anger hold the mind in its power.
ਸੁਪਨੈ ਨਾਮੁ ਨ ਹਰਿ ਲੀਆ ॥੩॥
Even in his dreams, he does not chant the Lord's Name. ||3||
ਕਬ ਹੀ ਰਾਜਾ; ਕਬ ਮੰਗਨਹਾਰੁ ॥
Sometimes he is a king, and sometimes he is a beggar.
ਦੂਖ ਸੂਖ ਬਾਧੌ ਸੰਸਾਰ ॥
The world is bound by pleasure and pain.
ਮਨ ਉਧਰਣ ਕਾ; ਸਾਜੁ ਨਾਹਿ ॥
The mortal makes no arrangements to save himself.
ਪਾਪ ਬੰਧਨ; ਨਿਤ ਪਉਤ ਜਾਹਿ ॥੪॥
The bondage of sin continues to hold him. ||4||
ਈਠ ਮੀਤ ਕੋਊ ਸਖਾ ਨਾਹਿ ॥
He has no beloved friends or companions.
ਆਪਿ ਬੀਜਿ; ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਹਿ ॥
He himself eats what he himself plants.