48 passages · ~5 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਜਾ ਕੈ ਕੀਨੑੈ; ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ ॥
He gathers up that which brings corruption;
ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ; ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥
leaving them, the fool must depart in an instant. ||5||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ; ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ ॥
He wanders in attachment to Maya.
ਕਿਰਤ ਰੇਖ; ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ ॥
He acts in accordance with the karma of his past actions.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ ॥
Only the Creator Himself remains detached.
ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥
God is not affected by virtue or vice. ||6||
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ॥
Please save me, O Merciful Lord of the Universe!
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
I seek Your Sanctuary, O Perfect Compassionate Lord.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ; ਨਹੀ ਠਾਉ ॥
Without You, I have no other place of rest.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥
Please take pity on me, God, and bless me with Your Name. ||7||
ਤੂ ਕਰਤਾ. ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
You are the Creator, and You are the Doer.
ਤੂ ਊਚਾ; ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ ॥
You are High and Exalted, and You are totally Infinite.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ ॥
Please be merciful, and attach me to the hem of Your robe.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ; ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥
Slave Nanak has entered the Sanctuary of God. ||8||2||
ਬਸੰਤ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲੁ ੫ ॥
Basant Kee Vaar, Fifth Mehl:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ; ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ ॥
Meditate on the Lord's Name, and blossom forth in green abundance.
ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ; ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥
By your high destiny, you have been blessed with this wondrous spring of the soul.
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਮਉਲਿਆ; ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥
See all the three worlds in bloom, and obtain the Fruit of Ambrosial Nectar.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ; ਲਥੀ ਸਭ ਛਾਈ ॥
Meeting with the Holy Saints, peace wells up, and all sins are erased.
ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ; ਫਿਰਿ. ਬਹੁੜਿ. ਨ ਧਾਈ ॥੧॥
O Nanak, remember in meditation the One Name, and you shall never again be consigned to the womb of reincarnation.. |…
ਪੰਜੇ ਬਧੇ ਮਹਾਬਲੀ; ਕਰਿ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥
The five powerful desires are bound down, when you lean on the True Lord.
ਆਪਣੇ ਚਰਣ ਜਪਾਇਅਨੁ; ਵਿਚਿ ਦਯੁ ਖੜੋਆ ॥
The Lord Himself leads us to dwell at His Feet. He stands right in our midst.
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ; ਨਿਤ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥
All sorrows and sicknesses are eradicated, and you become ever-fresh and rejuvenated.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ; ਫਿਰਿ ਪਾਇ. ਨ ਮੋਆ ॥
Night and day, meditate on the Naam, the Name of the Lord. You shall never again die.
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਨਾਨਕਾ; ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਹੋਆ ॥੨॥
And the One, from whom we came, O Nanak, into Him we merge once again. ||2||
ਕਿਥਹੁ ਉਪਜੈ. ਕਹ ਰਹੈ; ਕਹ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥
Where do we come from? Where do we live? Where do we go in the end?
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ. ਖਸਮ ਕੇ; ਕਉਣੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥
All creatures belong to God, our Lord and Master. Who can place a value on Him?
ਕਹਨਿ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਣਨਿ ਨਿਤ; ਸੇ ਭਗਤ ਸੁਹਾਵੈ ॥
Those who meditate, listen and chant, those devotees are blessed and beautified.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ; ਦੂਸਰੁ. ਲਵੈ ਨ ਲਾਵੈ ॥
The Lord God is Inaccessible and Unfathomable; there is no other equal to Him.
ਸਚੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ; ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥੩॥੧॥
The Perfect Guru has taught this Truth. Nanak proclaims it to the world. ||3||1||
ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧ ॥
Basant, The Word Of The Devotees, Kabeer Jee, First House:
ਮਉਲੀ ਧਰਤੀ; ਮਉਲਿਆ ਅਕਾਸੁ ॥
The earth is in bloom, and the sky is in bloom.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲਿਆ; ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥
Each and every heart has blossomed forth, and the soul is illumined. ||1||
ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਮਉਲਿਆ; ਅਨਤ ਭਾਇ ॥
My Sovereign Lord King blossoms forth in countless ways.
ਜਹ ਦੇਖਉ; ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wherever I look, I see Him there pervading. ||1||Pause||
ਦੁਤੀਆ ਮਉਲੇ; ਚਾਰਿ ਬੇਦ ॥
The four Vedas blossom forth in duality.
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਉਲੀ; ਸਿਉ ਕਤੇਬ ॥੨॥
The Simritees blossom forth, along with the Koran and the Bible. ||2||
ਸੰਕਰੁ ਮਉਲਿਓ; ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
Shiva blossoms forth in Yoga and meditation.
ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ. ਸਭ ਸਮਾਨ ॥੩॥੧॥
Kabeer's Lord and Master pervades in all alike. ||3||1||
ਪੰਡਿਤ ਜਨ ਮਾਤੇ; ਪੜਿੑ ਪੁਰਾਨ ॥
The Pandits, the Hindu religious scholars, are intoxicated, reading the Puraanas.
ਜੋਗੀ ਮਾਤੇ; ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
The Yogis are intoxicated in Yoga and meditation.
ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਤੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
The Sannyaasees are intoxicated in egotism.
ਤਪਸੀ ਮਾਤੇ; ਤਪ ਕੈ ਭੇਵ ॥੧॥
The penitents are intoxicated with the mystery of penance. ||1||
ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ; ਕੋਊ. ਨ ਜਾਗ ॥
All are intoxicated with the wine of Maya; no one is awake and aware.
ਸੰਗ ਹੀ ਚੋਰ; ਘਰੁ ਮੁਸਨ ਲਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
The thieves are with them, plundering their homes. ||1||Pause||
ਜਾਗੈ ਸੁਕਦੇਉ ਅਰੁ ਅਕੂਰੁ ॥
Suk Dayv and Akrur are awake and aware.