33 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਭਉ ਭੰਜਨ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
It is the Destroyer of the sins, the guilt and fears of countless incarnations; the Gurmukh sees the One Lord. ||1||P…
ਕੋਟਿ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨ; ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
Millions upon millions of sins are erased, when the mind comes to love the True Lord.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ. ਅਵਰੁ, ਨ ਸੂਝੈ ਦੂਜਾ; ਸਤਿਗੁਰਿ. ਏਕੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੧॥
I do not know any other, except the Lord; the True Guru has revealed the One Lord to me. ||1||
ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਨ ਘਟਿ ਵਸਿਆ; ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥
Those whose hearts are filled with the wealth of the Lord's Love, remain intuitively absorbed in Him.
ਸਬਦਿ ਰਤੇ. ਸੇ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੇ; ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
Imbued with the Shabad, they are dyed in the deep crimson color of His Love. They are imbued with the Lord's celestia…
ਰਸਨਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ. ਰਸਿ ਰਾਤੀ; ਲਾਲ ਭਈ ਰੰਗੁ ਲਾਈ ॥
Contemplating the Shabad, the tongue is imbued with joy; embracing His Love, it is dyed a deep crimson.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਜਾਣਿਆ; ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥੩॥
I have come to know the Name of the Pure Detached Lord; my mind is satisfied and comforted. ||3||
ਪੰਡਿਤ ਪੜਿੑ ਪੜਿੑ ਮੋਨੀ ਸਭਿ ਥਾਕੇ; ਭ੍ਰਮਿ ਭੇਖ ਥਕੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
The Pandits, the religious scholars, read and study, and all the silent sages have grown weary; they have grown weary…
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ; ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੪॥
By Guru's Grace, I have found the Immaculate Lord; I contemplate the True Word of the Shabad. ||4||
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿ. ਸਚਿ ਰਾਤੇ; ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
My coming and going in reincarnation is ended, and I am imbued with Truth; the True Word of the Shabad is pleasing to…
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ. ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ; ਜਿਨਿ. ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੫॥
Serving the True Guru, eternal peace is found, and self-conceit is eliminated from within. ||5||
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ; ਮਨਿ ਸਾਚੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
Through the True Word of the Shabad, the celestial melody wells up, and the mind is lovingly focused on the True Lord.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥੬॥
The Immaculate Naam, the Name of the Inaccessible and Unfathomable Lord, abides in the mind of the Gurmukh. ||6||
ਏਕਸ ਮਹਿ ਸਭੁ ਜਗਤੋ ਵਰਤੈ; ਵਿਰਲਾ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ॥
The whole world is contained in the One Lord. How rare are those who understand the One Lord.
ਸਬਦਿ ਮਰੈ. ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ; ਅਨਦਿਨੁ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੭॥
One who dies in the Shabad comes to know everything; night and day, he realizes the One Lord. ||7||
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ. ਸੋਈ ਜਨੁ ਬੂਝੈ; ਹੋਰੁ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ. ਨ ਜਾਈ ॥
That humble being, upon whom the Lord casts His Glance of Grace, understands. Nothing else can be said.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ; ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੮॥੨॥
O Nanak, those who are imbued with the Naam are forever detached from the world; they are lovingly attuned to the One…
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Saarang, Third Mehl:
ਮਨ ਮੇਰੇ; ਹਰਿ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
O my mind, the Speech of the Lord is unspoken.
ਹਰਿ ਨਦਰਿ ਕਰੇ. ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
That humble being who is blessed by the Lord's Glance of Grace, obtains it. How rare is that Gurmukh who understands.…
ਹਰਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ; ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥
The Lord is Deep, Profound and Unfathomable, the Ocean of Excellence; He is realized through the Word of the Guru's S…
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਭਾਇ ਦੂਜੈ; ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ. ਬਉਰਾਨਿਆ ॥੧॥
Mortals do their deeds in all sorts of ways, in the love of duality; but without the Shabad, they are insane. ||1||
ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਾਵੈ. ਸੋਈ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ; ਫਿਰਿ ਮੈਲਾ ਮੂਲਿ. ਨ ਹੋਈ ॥
That humble being who bathes in the Lord's Name becomes immaculate; he never becomes polluted again.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ. ਸਭੁ ਜਗੁ ਹੈ ਮੈਲਾ; ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੨॥
Without the Name, the whole world is polluted; wandering in duality, it loses its honor. ||2||
ਕਿਆ ਦ੍ਰਿੜਾਂ. ਕਿਆ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਤਿਆਗੀ; ਮੈ ਤਾ ਬੂਝ. ਨ ਪਾਈ ॥
What should I grasp? What should I gather up or leave behind? I do not know.
ਹੋਹਿ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ; ਨਾਮੋ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥
O Dear Lord, Your Name is the Help and Support of those whom You bless with Your kindness and compassion. ||3||
ਸਚਾ ਸਚੁ ਦਾਤਾ. ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ; ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਨਾਇ ਲਾਏ ॥
The True Lord is the True Giver, the Architect of Destiny; as He pleases, He links mortals to the Name.
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ; ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੪॥
He alone comes to understand, who enters the Guru's Gate, whom the Lord Himself instructs. ||4||
ਦੇਖਿ ਬਿਸਮਾਦੁ. ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਹੀ ਚੇਤੇ; ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Even gazing upon the wonders of the Lord, this mind does not think of Him. The world comes and goes in reincarnation.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋਈ ਬੂਝੈ; ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੫॥
Serving the True Guru, the mortal comes to understand, and finds the Door of Salvation. ||5||
ਜਿਨੑ ਦਰੁ ਸੂਝੈ. ਸੇ ਕਦੇ, ਨ ਵਿਗਾੜਹਿ; ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
Those who understand the Lord's Court, never suffer separation from him. The True Guru has imparted this understanding.
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਹਿ; ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥
They practice truth, self-restraint and good deeds; their comings and goings are ended. ||6||
ਸੇ ਦਰਿ ਸਾਚੈ. ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ; ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਅਧਾਰਾ ॥
In the Court of the True Lord, they practice Truth. The Gurmukhs take the Support of the True Lord.