47 passages · ~7 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਸਤਿਗੁਰਸਬਦੀ; ਪਾਧਰੁ ਜਾਣਿ ॥
Through the Shabad, the Word of the True Guru, the Path is known.
ਗੁਰ ਕੈ ਤਕੀਐ; ਸਾਚੈ ਤਾਣਿ ॥
With the Guru's Support, one is blessed with the strength of the True Lord.
ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਸਿ; ਰੂੜੑੀ ਬਾਣਿ ॥
Dwell on the Naam, and realize the Beauteous Word of His Bani.
ਥੈਂ ਭਾਵੈ; ਦਰੁ ਲਹਸਿ ਪਿਰਾਣਿ ॥੨॥
If it is Your Will, Lord, You lead me to find Your Door. ||2||
ਊਡਾਂ ਬੈਸਾ; ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
Flying high or sitting down, I am lovingly focused on the One Lord.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ; ਨਾਮ ਆਧਾਰ ॥
Through the Word of the Guru's Shabad, I take the Naam as my Suppport.
ਨਾ ਜਲੁ ਡੂੰਗਰੁ; ਨ ਊਚੀ ਧਾਰ ॥
There is no ocean of water, no mountain ranges rising up.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ; ਤਹ ਮਗੁ. ਨ ਚਾਲਣਹਾਰ ॥੩॥
I dwell within the home of my own inner being, where there is no path and no one travelling on it. ||3||
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਵਸਹਿ. ਤੂਹੈ ਬਿਧਿ ਜਾਣਹਿ; ਬੀਜਉ ਮਹਲੁ. ਨ ਜਾਪੈ ॥
You alone know the way to that House in which You dwell. No one else knows the Mansion of Your Presence.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸਮਝ. ਨ ਹੋਵੀ; ਸਭੁ ਜਗੁ ਦਬਿਆ ਛਾਪੈ ॥
Without the True Guru, there is no understanding. The whole world is buried under its nightmare.
ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੈ. ਬਿਲਲਾਤਉ; ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨਾਮੁ. ਨ ਜਾਪੈ ॥
The mortal tries all sorts of things, and weeps and wails, but without the Guru, he does not know the Naam, the Name …
ਪਲ ਪੰਕਜ ਮਹਿ. ਨਾਮੁ ਛਡਾਏ; ਜੇ ਗੁਰਸਬਦੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥੪॥
In the twinkling of an eye, the Naam saves him, if he realizes the Word of the Guru's Shabad. ||4||
ਇਕਿ ਮੂਰਖ ਅੰਧੇ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
Some are foolish, blind, stupid and ignorant.
ਇਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭੈ; ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
Some, through fear of the True Guru, take the Support of the Naam.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਮੀਠੀ; ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥
The True Word of His Bani is sweet, the source of ambrosial nectar.
ਜਿਨਿ ਪੀਤੀ; ਤਿਸੁ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੫॥
Whoever drinks it in, finds the Door of Salvation. ||5||
ਨਾਮੁ ਭੈ ਭਾਇ. ਰਿਦੈ ਵਸਾਹੀ; ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ॥
One who, through the love and fear of God, enshrines the Naam within his heart, acts according to the Guru's Instruct…
ਇੰਦੁ ਵਰਸੈ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ; ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
When the clouds release their rain, the earth becomes beautiful; God's Light permeates each and every heart.
ਕਾਲਰਿ ਬੀਜਸਿ. ਦੁਰਮਤਿ ਐਸੀ; ਨਿਗੁਰੇ ਕੀ ਨੀਸਾਣੀ ॥
The evil-minded ones plant their seed in the barren soil; such is the sign of those who have no Guru.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ. ਘੋਰ ਅੰਧਾਰਾ; ਡੂਬਿ ਮੁਏ. ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥੬॥
Without the True Guru, there is utter darkness; they drown there, even without water. ||6||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੋ; ਸੁ ਪ੍ਰਭੂ ਰਜਾਇ ॥
Whatever God does, is by His Own Will.
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ; ਸੁ ਮੇਟਣਾ. ਨ ਜਾਇ ॥
That which is pre-ordained cannot be erased.
ਹੁਕਮੇ ਬਾਧਾ; ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
Bound to the Hukam of the Lord's Command, the mortal does his deeds.
ਏਕ ਸਬਦਿ ਰਾਚੈ; ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੭॥
Permeated by the One Word of the Shabad, the mortal is immersed in Truth. ||7||
ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ; ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਨਾਮ ਪਤਾਲੰ ॥
Your Command, O God, rules in the four directions; Your Name pervades the four corners of the nether regions as well.
ਸਭ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਵਰਤੈ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚਾ; ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਬੈਆਲੰ ॥
The True Word of the Shabad is pervading amongst all. By His Grace, the Eternal One unites us with Himself.
ਜਾਂਮਣੁ ਮਰਣਾ ਦੀਸੈ ਸਿਰਿ ਊਭੌ; ਖੁਧਿਆ ਨਿਦ੍ਰਾ ਕਾਲੰ ॥
Birth and death hang over the heads of all beings, along with hunger, sleep and dying.
ਨਾਨਕ. ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ; ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਰਸਾਲੰ ॥੮॥੧॥੪॥
The Naam is pleasing to Nanak's mind; O True Lord, Source of bliss, please bless me with Your Grace. ||8||1||4||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Malaar, First Mehl:
ਮਰਣ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਸਾਰ; ਨ ਜਾਨੈ ॥
You do not understand the nature of death and liberation.
ਕੰਠੇ ਬੈਠੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ॥੧॥
You are sitting on the river-bank; realize the Word of the Guru's Shabad. ||1||
ਤੂ. ਕੈਸੇ ਆੜਿ ਫਾਥੀ ਜਾਲਿ ॥
You stork! - how were you caught in the net?
ਅਲਖੁ. ਨ ਜਾਚਹਿ; ਰਿਦੈ ਸਮੑਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
You do not remember in your heart the Unseen Lord God. ||1||Pause||
ਏਕ ਜੀਅ; ਕੈ ਜੀਆ ਖਾਹੀ ॥
For your one life, you consume many lives.
ਜਲਿ ਤਰਤੀ; ਬੂਡੀ ਜਲ ਮਾਹੀ ॥੨॥
You were supposed to swim in the water, but you are drowning in it instead. ||2||
ਸਰਬ ਜੀਅ; ਕੀਏ ਪ੍ਰਤਪਾਨੀ ॥
You have tormented all beings.
ਜਬ ਪਕੜੀ; ਤਬ ਹੀ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੩॥
When Death seizes you, then you shall regret and repent. ||3||
ਜਬ ਗਲਿ ਫਾਸ ਪੜੀ; ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
When the heavy noose is placed around your neck,
ਊਡਿ. ਨ ਸਾਕੈ; ਪੰਖ ਪਸਾਰੀ ॥੪॥
you may spread your wings, but you shall not be able to fly. ||4||
ਰਸਿ ਚੂਗਹਿ; ਮਨਮੁਖਿ ਗਾਵਾਰਿ ॥
You enjoy the tastes and flavors, you foolish self-willed manmukh.
ਫਾਥੀ ਛੂਟਹਿ; ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥੫॥
You are trapped. You can only be saved by virtuous conduct, spiritual wisdom and contemplation. ||5||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ; ਤੂਟੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥
Serving the True Guru, you will shatter the Messenger of Death.
ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ; ਸਬਦੁ ਸਮੑਾਲੁ ॥੬॥
In your heart, dwell on the True Word of the Shabad. ||6||
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ; ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
The Guru's Teachings, the True Word of the Shabad, is excellent and sublime.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ; ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੭॥
Keep the Name of the Lord enshrined in your heart. ||7||
ਸੇ ਦੁਖ ਆਗੈ; ਜਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸੇ ॥
One who is obsessed with enjoying pleasures here, shall suffer in pain hereafter.
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਨਹੀ; ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਾਚੇ ॥੮॥੨॥੫॥
O Nanak, there is no liberation without the True Name. ||8||2||5||