39 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਤਟਨ ਖਟਨ ਜਟਨ ਹੋਮਨ ਨਾਹੀ ਡੰਡਧਾਰ ਸੁਆਉ ॥੧॥
Making pilgrimages to sacred rivers, observing the six rituals, wearing matted and tangled hair, performing fire sacr…
ਜਤਨ ਭਾਂਤਨ ਤਪਨ ਭ੍ਰਮਨ, ਅਨਿਕ ਕਥਨ ਕਥਤੇ; ਨਹੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਠਾਉ ॥
All sorts of efforts, austerities, wanderings and various speeches - none of these will lead you to find the Lord's P…
ਸੋਧਿ ਸਗਰ ਸੋਧਨਾ; ਸੁਖੁ ਨਾਨਕਾ. ਭਜੁ ਨਾਉ ॥੨॥੨॥੩੯॥
I have considered all considerations, O Nanak, but peace comes only by vibrating and meditating on the Name. ||2||2||…
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੯ ॥
Kaanraa, Fifth Mehl, Ninth House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਪਤਿਤ. ਪਾਵਨੁ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ; ਭੈ ਹਰਨ. ਤਾਰਨ ਤਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
The Purifier of sinners, the Lover of His devotees, the Destroyer of fear - He carries us across to the other side. |…
ਨੈਨ ਤਿਪਤੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ; ਜਸੁ ਤੋਖਿ ਸੁਨਤ ਕਰਨ ॥੧॥
My eyes are satisfied, gazing upon the Blessed Vision of His Darshan; my ears are satisfied, hearing His Praise. ||1||
ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ. ਅਨਾਥ ਦਾਤੇ; ਦੀਨ ਗੋਬਿਦ ਸਰਨ ॥
He is the Master of the praanaa, the breath of life; He is the Giver of Support to the unsupported. I am meek and poo…
ਆਸ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਨਾਸਨ; ਗਹੀ ਓਟ ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਚਰਨ ॥੨॥੧॥੪੦॥
He is the Fulfiller of hope, the Destroyer of pain. Nanak grasps the Support of the Feet of the Lord. ||2||1||40||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaanraa, Fifth Mehl:
ਚਰਨ ਸਰਨ ਦਇਆਲ ਠਾਕੁਰ; ਆਨ. ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
I seek the Sanctuary of the Feet of my Merciful Lord and Master; I do not go anywhere else.
ਪਤਿਤ. ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ; ਉਧਰਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
It is the Inherent Nature of our Lord and Master to purify sinners. Those who meditate on the Lord are saved. ||1||Pa…
ਸੈਸਾਰ ਗਾਰ ਬਿਕਾਰ ਸਾਗਰ; ਪਤਿਤ ਮੋਹ ਮਾਨ ਅੰਧ ॥
The world is a swamp of wickedness and corruption. The blind sinner has fallen into the ocean of emotional attachment…
ਬਿਕਲ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਧੰਧ ॥
bewildered by the entanglements of Maya.
ਕਰੁ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਾਢਹੁ; ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ॥੧॥
God Himself has taken me by the hand and lifted me up and out of it; save me, O Sovereign Lord of the Universe. ||1||
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਸੰਤਨ; ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸ ॥
He is the Master of the masterless, the Supporting Lord of the Saints, the Neutralizer of millions of sins.
ਮਨਿ. ਦਰਸਨੈ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
My mind thirsts for the Blessed Vision of His Darshan.
ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਨਤਾਸ ॥
God is the Perfect Treasure of Virtue.
ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ਨਾਨਕ; ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥੨॥੪੧॥
O Nanak, sing and savor the Glorious Praises of the Lord, the Kind and Compassionate Lord of the World. ||2||2||41||
ਵਾਰਿ ਵਾਰਉ; ਅਨਿਕ ਡਾਰਉ ॥
Countless times, I am a sacrifice, a sacrifice
ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਹਾਗ; ਪਲਕ ਰਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
to that moment of peace, on that night when I was joined with my Beloved. ||1||Pause||
ਕਨਿਕ ਮੰਦਰ, ਪਾਟ ਸੇਜ ਸਖੀ; ਮੋਹਿ. ਨਾਹਿ ਇਨ ਸਿਉ ਤਾਤ ॥੧॥
Mansions of gold, and beds of silk sheets - O sisters, I have no love for these. ||1||
ਮੁਕਤ ਲਾਲ ਅਨਿਕ ਭੋਗ; ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਨਾਨਕ. ਹਾਤ ॥
Pearls, jewels and countless pleasures, O Nanak, are useless and destructive without the Naam, the Name of the Lord.
ਰੂਖੋ ਭੋਜਨੁ. ਭੂਮਿ ਸੈਨ ਸਖੀ; ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ. ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਤ ॥੨॥੩॥੪੨॥
Even with only dry crusts of bread, and a hard floor on which to sleep, my life passes in peace and pleasure with my …
ਅਹੰ ਤੋਰੋ; ਮੁਖੁ ਜੋਰੋ ॥
Give up your ego, and turn your face to God.
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ; ਮਨੁ ਲੋਰੋ ॥
Let your yearning mind call out, "Guru, Guru".
ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਪਿਆਰੋ ਮੋਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
My Beloved is the Lover of Love. ||1||Pause||
ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ, ਆਗਨਿ ਚੈਨਾ; ਤੋਰੋ ਰੀ ਤੋਰੋ. ਪੰਚ ਦੂਤਨ ਸਿਉ, ਸੰਗੁ ਤੋਰੋ ॥੧॥
The bed of your household shall be cozy, and your courtyard shall be comfortable; shatter and break the bonds which t…
ਆਇ ਨ ਜਾਇ. ਬਸੇ ਨਿਜ ਆਸਨਿ; ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸੋਰੋ ॥
You shall not come and go in reincarnation; you shall dwell in your own home deep within, and your inverted heart-lot…
ਛੁਟਕੀ ਹਉਮੈ ਸੋਰੋ ॥
The turmoil of egotism shall be silenced.
ਗਾਇਓ ਰੀ ਗਾਇਓ; ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ. ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥੨॥੪॥੪੩॥
Nanak sings - he sings the Praises of God, the Ocean of Virtue. ||2||4||43||
ਕਾਨੜਾ ਮਃ ੫ ਘਰੁ ੯ ॥
ਤਾਂ ਤੇ ਜਾਪਿ ਮਨਾ; ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥
This is why you should chant and meditate on the Lord, O mind.
ਜੋ ਸੰਤ ਬੇਦ ਕਹਤ, ਪੰਥੁ ਗਾਖਰੋ; ਮੋਹ ਮਗਨ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥ ਰਹਾਉ ॥
The Vedas and the Saints say that the path is treacherous and difficult. You are intoxicated with emotional attachmen…
ਜੋ ਰਾਤੇ ਮਾਤੇ, ਸੰਗਿ ਬਪੁਰੀ; ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥
Those who are imbued and intoxicated with the wretched Maya, suffer the pains of emotional attachment. ||1||
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਊ ਜਨੁ ਉਧਰੈ; ਜਿਸਹਿ ਉਧਾਰਹੁ ਆਪ ॥
That humble being is saved, who chants the Naam; You Yourself save him.
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਮੋਹ ਭੈ ਭਰਮਾ; ਨਾਨਕ. ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੪੪॥
Emotional attachment, fear and doubt are dispelled, O Nanak, by the Grace of the Saints. ||2||5||44||