48 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਦਯਿ ਵਿਗੋਏ. ਫਿਰਹਿ ਵਿਗੁਤੇ; ਫਿਟਾ ਵਤੈ ਗਲਾ ॥
Ruined by the Merciful Lord, they wander around in disgrace, and their entire troop is contaminated.
ਜੀਆ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਈ; ਅਵਰੁ. ਨ ਕੋਈ ਰਖੈ ॥
The Lord alone kills and restores to life; no one else can protect anyone from Him.
ਦਾਨਹੁ ਤੈ ਇਸਨਾਨਹੁ ਵੰਜੇ; ਭਸੁ ਪਈ ਸਿਰਿ ਖੁਥੈ ॥
They go without giving alms or any cleansing baths; their shaven heads become covered with dust.
ਪਾਣੀ ਵਿਚਹੁ ਰਤਨ ਉਪੰਨੇ; ਮੇਰੁ ਕੀਆ ਮਾਧਾਣੀ ॥
The jewel emerged from the water, when the mountain of gold was used to churn it.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ. ਦੇਵੀ ਥਾਪੇ; ਪੁਰਬੀ ਲਗੈ ਬਾਣੀ ॥
The gods established the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, where the festivals are celebrated and hymns are c…
ਨਾਇ ਨਿਵਾਜਾ. ਨਾਤੈ ਪੂਜਾ; ਨਾਵਨਿ ਸਦਾ. ਸੁਜਾਣੀ ॥
After bathing, the Muslims recite their prayers, and after bathing, the Hindus perform their worship services. The wi…
ਮੁਇਆ ਜੀਵਦਿਆ ਗਤਿ ਹੋਵੈ; ਜਾਂ ਸਿਰਿ ਪਾਈਐ ਪਾਣੀ ॥
At the time of death, and at the time of birth, they are purified, when water is poured on their heads.
ਨਾਨਕ. ਸਿਰਖੁਥੇ ਸੈਤਾਨੀ; ਏਨਾ. ਗਲ ਨ ਭਾਣੀ ॥
O Nanak, the shaven-headed ones are devils. They are not pleased to hear these words.
ਵੁਠੈ ਹੋਇਐ ਹੋਇ ਬਿਲਾਵਲੁ; ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
When it rains, there is happiness. Water is the key to all life.
ਵੁਠੈ. ਅੰਨੁ ਕਮਾਦੁ ਕਪਾਹਾ; ਸਭਸੈ ਪੜਦਾ ਹੋਵੈ ॥
When it rains, the corn grows, and the sugar cane, and the cotton, which provides clothing for all.
ਵੁਠੈ. ਘਾਹੁ ਚਰਹਿ ਨਿਤਿ ਸੁਰਹੀ; ਸਾ ਧਨ ਦਹੀ ਵਿਲੋਵੈ ॥
When it rains, the cows always have grass to graze upon, and housewives can churn the milk into butter.
ਤਿਤੁ ਘਿਇ. ਹੋਮ ਜਗ ਸਦ ਪੂਜਾ; ਪਇਐ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹੈ ॥
With that ghee, sacred feasts and worship services are performed; all these efforts are blessed.
ਗੁਰੂ ਸਮੁੰਦੁ. ਨਦੀ ਸਭਿ ਸਿਖੀ; ਨਾਤੈ ਜਿਤੁ ਵਡਿਆਈ ॥
The Guru is the ocean, and all His Teachings are the river. Bathing within it, glorious greatness is obtained.
ਨਾਨਕ. ਜੇ ਸਿਰਖੁਥੇ ਨਾਵਨਿ ਨਾਹੀ; ਤਾ ਸਤ ਚਟੇ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ॥੧॥
O Nanak, if the shaven-headed ones do not bathe, then seven handfuls of ashes are upon their heads. ||1||
ਮਃ ੨ ॥
Second Mehl:
ਅਗੀ. ਪਾਲਾ ਕਿ ਕਰੇ; ਸੂਰਜ. ਕੇਹੀ ਰਾਤਿ ॥
What can the cold do to the fire? How can the night affect the sun?
ਚੰਦ. ਅਨੇਰਾ ਕਿ ਕਰੇ; ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਕਿਆ ਜਾਤਿ ॥
What can the darkness do to the moon? What can social status do to air and water?
ਧਰਤੀ ਚੀਜੀ ਕਿ ਕਰੇ; ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
What are personal possessions to the earth, from which all things are produced?
ਨਾਨਕ. ਤਾ ਪਤਿ ਜਾਣੀਐ; ਜਾ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸੋਇ ॥੨॥
O Nanak, he alone is known as honorable, whose honor the Lord preserves. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਤੁਧੁ ਸਚੇ ਸੁਬਹਾਨੁ; ਸਦਾ ਕਲਾਣਿਆ ॥
It is of You, O my True and Wondrous Lord, that I sing forever.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ; ਹੋਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥
Yours is the True Court. All others are subject to coming and going.
ਸਚੁ ਜਿ ਮੰਗਹਿ ਦਾਨੁ; ਸਿ ਤੁਧੈ ਜੇਹਿਆ ॥
Those who ask for the gift of the True Name are like You.
ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ; ਸਬਦੇ ਸੋਹਿਆ ॥
Your Command is True; we are adorned with the Word of Your Shabad.
ਮੰਨਿਐ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ; ਤੁਧੈ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
Through faith and trust, we receive spiritual wisdom and meditation from You.
ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਨੁ; ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ॥
By Your Grace, the banner of honor is obtained. It cannot be taken away or lost.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਦਾਤਾਰੁ; ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥
You are the True Giver; You give continually. Your Gifts continue to increase.
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ; ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥੨੬॥
Nanak begs for that gift which is pleasing to You. ||26||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥
Salok, Second Mehl:
ਦੀਖਿਆ ਆਖਿ ਬੁਝਾਇਆ; ਸਿਫਤੀ ਸਚਿ ਸਮੇਉ ॥
Those who have accepted the Guru's Teachings, and who have found the path, remain absorbed in the Praises of the True…
ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਉਪਦੇਸੀਐ; ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ॥੧॥
What teachings can be imparted to those who have the Divine Guru Nanak as their Guru? ||1||
ਮਃ ੧ ॥
First Mehl:
ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ; ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥
We understand the Lord only when He Himself inspires us to understand Him.
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਸੁਝਾਏ; ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ॥
He alone knows everything, unto whom the Lord Himself gives knowledge.
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨਾ; ਮਾਇਆ ਲੂਝੈ ॥
One may talk and preach and give sermons but still yearn after Maya.
ਹੁਕਮੀ; ਸਗਲ ਕਰੇ ਆਕਾਰ ॥
The Lord, by the Hukam of His Command, has created the entire creation.
ਆਪੇ ਜਾਣੈ; ਸਰਬ ਵੀਚਾਰ ॥
He Himself knows the inner nature of all.
ਅਖਰ ਨਾਨਕ; ਅਖਿਓ ਆਪਿ ॥
O Nanak, He Himself uttered the Word.
ਲਹੈ ਭਰਾਤਿ; ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥੨॥
Doubt departs from one who receives this gift. ||2||
ਹਉ ਢਾਢੀ ਵੇਕਾਰੁ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥
I was a minstrel, out of work, when the Lord took me into His service.
ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਕੈ ਵਾਰ; ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
To sing His Praises day and night, He gave me His Order, right from the start.
ਢਾਢੀ ਸਚੈ ਮਹਲਿ; ਖਸਮਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
My Lord and Master has summoned me, His minstrel, to the True Mansion of His Presence.
ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ਕਪੜਾ; ਪਾਇਆ ॥
He has dressed me in the robes of His True Praise and Glory.
ਸਚਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ; ਭੋਜਨੁ ਆਇਆ ॥
The Ambrosial Nectar of the True Name has become my food.
ਗੁਰਮਤੀ ਖਾਧਾ ਰਜਿ; ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Those who follow the Guru's Teachings, who eat this food and are satisfied, find peace.
ਢਾਢੀ ਕਰੇ ਪਸਾਉ; ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥
His minstrel spreads His Glory, singing and vibrating the Word of His Shabad.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਿ; ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੨੭॥ ਸੁਧੁ
O Nanak, praising the True Lord, I have obtained His Perfection. ||27||Sudh||