55 passages · ~5 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਸੰਤਸੰਗਿ; ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
In the Society of the Saints, spiritual conversations take place.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ; ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥
The sinful mistakes of millions of incarnations are erased. ||2||
ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧ; ਕਰਹਿ ਆਨੰਦੁ ॥
The Holy Saints meditate in remembrance, in ecstasy.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿਆ; ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥
Their minds and bodies are immersed in supreme ecstasy. ||3||
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ; ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥
Slave Nanak is a sacrifice to those
ਨਾਨਕ ਦਾਸ; ਤਿਸਹਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੯੫॥੧੬੪॥
Who have obtained the treasure of the Lord's Feet. ||4||95||164||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree, Fifth Mehl:
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ; ਜਿਤੁ. ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
Do only that, by which no filth or pollution shall stick to you.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ; ਏਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Let your mind remain awake and aware, singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||1||Pause||
ਏਕੋ ਸਿਮਰਿ; ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
Meditate in remembrance on the One Lord; do not be in love with duality.
ਸੰਤਸੰਗਿ; ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥
In the Society of the Saints, chant only the Name. ||1||
ਕਰਮ ਧਰਮ; ਨੇਮ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥
The karma of good actions, the Dharma of righteous living, religious rituals, fasts and worship
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਨੁ; ਜਾਨੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥
- practice these, but do not know any other than the Supreme Lord God. ||2||
ਤਾ ਕੀ; ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲ ॥
Their works are brought to fruition,
ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੩॥
if they place their love in God. ||3||
ਸੋ ਬੈਸਨੋ; ਹੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੁ ॥
Infinitely invaluable is that Vaishnaav, that worshipper of Vishnu,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥
says Nanak, who has renounced corruption. ||4||96||165||
ਜੀਵਤ ਛਾਡਿ ਜਾਹਿ; ਦੇਵਾਨੇ ॥
They desert you even when you are alive, O madman;
ਮੁਇਆ; ਉਨ ਤੇ. ਕੋ ਵਰਸਾਂਨੇ ॥੧॥
what good can they do when someone is dead? ||1||
ਸਿਮਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ; ਮਨਿ ਤਨਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ॥
Meditate in remembrance on the Lord of the Universe in your mind and body - this is your pre-ordained destiny.
ਕਾਹੂ ਕਾਜ; ਨ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
The poison of Maya is of no use at all. ||1||Pause||
ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ; ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਖਾਈ ॥
Those who have eaten this poison of deception
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ; ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
- their thirst shall never depart. ||2||
ਦਾਰਨ ਦੁਖ; ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥
The treacherous world-ocean is filled with terrible pain.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ; ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੩॥
Without the Lord's Name, how can anyone cross over? ||3||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ; ਦੁਇ ਕੁਲ ਸਾਧਿ ॥
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall be saved here and hereafter.
ਰਾਮ ਨਾਮ; ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿ ॥੪॥੯੭॥੧੬੬॥
O Nanak, worship and adore the Name of the Lord. ||4||97||166||
ਗਰੀਬਾ ਉਪਰਿ; ਜਿ ਖਿੰਜੈ ਦਾੜੀ ॥
The bearded emperor who struck down the poor,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ; ਸਾ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਸਾੜੀ ॥੧॥
has been burnt in the fire by the Supreme Lord God. ||1||
ਪੂਰਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ; ਕਰਤਾਰੁ ॥
The Creator administers true justice.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ; ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
He is the Saving Grace of His slaves. ||1||Pause||
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ; ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਰਤਾਪੁ ॥
In the beginning, and throughout the ages, His glory is manifest.
ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ; ਉਪਜਿ ਵਡ ਤਾਪੁ ॥੨॥
The slanderer died after contracting the deadly fever. ||2||
ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ; ਜਿ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥
He is killed, and no one can save him.
ਆਗੈ ਪਾਛੈ; ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥੩॥
Here and hereafter, his reputation is evil. ||3||
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ; ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
The Lord hugs His slaves close in His Embrace.
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯੮॥੧੬੭॥
Nanak seeks the Lord's Sanctuary, and meditates on the Naam. ||4||98||167||
ਮਹਜਰੁ; ਝੂਠਾ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਿ ॥
The memorandum was proven to be false by the Lord Himself.
ਪਾਪੀ ਕਉ; ਲਾਗਾ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥
The sinner is now suffering in despair. ||1||
ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ; ਗੋਬਿਦੁ ਮੇਰਾ ॥
Those who have my Lord of the Universe as their support
ਤਿਸੁ ਕਉ; ਜਮੁ. ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
- death does not even approach them. ||1||Pause||
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ; ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥
In the True Court, they lie;
ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ; ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥
the blind fools strike their own heads with their own hands. ||2||
ਰੋਗ ਬਿਆਪੇ; ਕਰਦੇ ਪਾਪ ॥
Sickness afflicts those who commit sins;
ਅਦਲੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ; ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥੩॥
God Himself sits as the Judge. ||3||
ਅਪਨ ਕਮਾਇਐ; ਆਪੇ ਬਾਧੇ ॥
By their own actions, they are bound and gagged.
ਦਰਬੁ ਗਇਆ; ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥੈ ॥੪॥
All their wealth is gone, along with their lives. ||4||
ਨਾਨਕ; ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥
Nanak has taken to the Sanctuary of the Lord's Court;
ਰਾਖੀ ਪੈਜ; ਮੇਰੈ ਕਰਤਾਰਿ ॥੫॥੯੯॥੧੬੮॥
my Creator has preserved my honor. ||5||99||168||
ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ; ਮਨ ਮੀਠ ਖਟਾਨੀ ॥
The dust of the feet of the humble beings is so sweet to my mind.
ਪੂਰਬਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ; ਧੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Perfect karma is the mortal's pre-ordained destiny. ||1||Pause||