56 passages · ~7 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ; ਜੀਇ ਆਈ ਕਾਰਿ ॥੧॥
The Guru's Teachings are useful to my soul. ||1||
ਇਨ ਬਿਧਿ; ਰਾਮ ਰਮਤ. ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
Chanting the Lord's Name in this way, my mind is satisfied.
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ; ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
I have obtained the ointment of spiritual wisdom, recognizing the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause||
ਇਕੁ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ; ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Blended with the One Lord, I enjoy intuitive peace.
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ; ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
Through the Immaculate Bani of the Word, my doubts have been dispelled.
ਲਾਲ ਭਏ; ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਮਾਇਆ ॥
Instead of the pale color of Maya, I am imbued with the deep crimson color of the Lord's Love.
ਨਦਰਿ ਭਈ; ਬਿਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੨॥
By the Lord's Glance of Grace, the poison has been eliminated. ||2||
ਉਲਟ ਭਈ; ਜੀਵਤ ਮਰਿ ਜਾਗਿਆ ॥
When I turned away, and became dead while yet alive, I was awakened.
ਸਬਦਿ ਰਵੇ; ਮਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗਿਆ ॥
Chanting the Word of the Shabad, my mind is attached to the Lord.
ਰਸੁ ਸੰਗ੍ਰਹਿ; ਬਿਖੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ॥
I have gathered in the Lord's sublime essence, and cast out the poison.
ਭਾਇ ਬਸੇ; ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ॥੩॥
Abiding in His Love, the fear of death has run away. ||3||
ਸਾਦ ਰਹੇ; ਬਾਦੰ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
My taste for pleasure ended, along with conflict and egotism.
ਚਿਤੁ. ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ; ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਾ ॥
My consciousness is attuned to the Lord, by the Order of the Infinite.
ਜਾਤਿ ਰਹੇ; ਪਤਿ ਕੇ ਆਚਾਰਾ ॥
My pursuit for worldy pride and honour is over.
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭਈ; ਸੁਖੁ ਆਤਮ ਧਾਰਾ ॥੪॥
When He blessed me with His Glance of Grace, peace was established in my soul. ||4||
ਤੁਝ ਬਿਨੁ; ਕੋਇ ਨ ਦੇਖਉ ਮੀਤੁ ॥
Without You, I see no friend at all.
ਕਿਸੁ ਸੇਵਉ; ਕਿਸੁ ਦੇਵਉ ਚੀਤੁ ॥
Whom should I serve? Unto whom should I dedicate my consciousness?
ਕਿਸੁ ਪੂਛਉ; ਕਿਸੁ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
Whom should I ask? At whose feet should I fall?
ਕਿਸੁ ਉਪਦੇਸਿ; ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥
By whose teachings will I remain absorbed in His Love? ||5||
ਗੁਰ ਸੇਵੀ; ਗੁਰ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
I serve the Guru, and I fall at the Guru's Feet.
ਭਗਤਿ ਕਰੀ; ਰਾਚਉ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
I worship Him, and I am absorbed in the Lord's Name.
ਸਿਖਿਆ ਦੀਖਿਆ; ਭੋਜਨ ਭਾਉ ॥
The Lord's Love is my instruction, sermon and food.
ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ; ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥
Enjoined to the Lord's Command, I have entered the home of my inner self. ||6||
ਗਰਬ ਗਤੰ; ਸੁਖ ਆਤਮ ਧਿਆਨਾ ॥
With the extinction of pride, my soul has found peace and meditation.
ਜੋਤਿ ਭਈ; ਜੋਤੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
The Divine Light has dawned, and I am absorbed in the Light.
ਲਿਖਤੁ ਮਿਟੈ ਨਹੀ; ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨਾ ॥
Pre-ordained destiny cannot be erased; the Shabad is my banner and insignia.
ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ; ਕਰਤਾ ਜਾਨਾ ॥੭॥
I know the Creator, the Creator of His Creation. ||7||
ਨਹ ਪੰਡਿਤੁ; ਨਹ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਨਾ ॥
I am not a learned Pandit, I am not clever or wise.
ਨਹ ਭੂਲੋ; ਨਹ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥
I do not wander; I am not deluded by doubt.
ਕਥਉ ਨ ਕਥਨੀ; ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥
I do not speak empty speech; I have recognized the Hukam of His Command.
ਨਾਨਕ. ਗੁਰਮਤਿ; ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ॥੮॥੧॥
Nanak is absorbed in intuitive peace through the Guru's Teachings. ||8||1||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Gauree Gwaarayree, First Mehl:
ਮਨੁ ਕੁੰਚਰੁ; ਕਾਇਆ ਉਦਿਆਨੈ ॥
The mind is an elephant in the forest of the body.
ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ; ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੈ ॥
The Guru is the controlling stick; when the Insignia of the True Shabad is applied,
ਰਾਜ ਦੁਆਰੈ; ਸੋਭ ਸੁ ਮਾਨੈ ॥੧॥
One obtains honor in the Court of God the King. ||1||
ਚਤੁਰਾਈ; ਨਹ ਚੀਨਿਆ ਜਾਇ ॥
He cannot be known through clever tricks.
ਬਿਨੁ ਮਾਰੇ; ਕਿਉ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Without subduing the mind, how can His value be estimated? ||1||Pause||
ਘਰ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ; ਤਸਕਰੁ ਲੇਈ ॥
In the house of the self is the Ambrosial Nectar, which is being stolen by the thieves.
ਨੰਨਾਕਾਰੁ; ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਈ ॥
No one can say no to them.
ਰਾਖੈ ਆਪਿ; ਵਡਿਆਈ ਦੇਈ ॥੨॥
He Himself protects us, and blesses us with greatness. ||2||
ਨੀਲ ਅਨੀਲ; ਅਗਨਿ ਇਕ ਠਾਈ ॥
There are billions, countless billions of fires of desire at the seat of the mind.
ਜਲਿ ਨਿਵਰੀ; ਗੁਰਿ. ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
They are extinguished only with the water of understanding, imparted by the Guru.
ਮਨੁ ਦੇ ਲੀਆ; ਰਹਸਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੩॥
Offering my mind, I have attained it, and I joyfully sing His Glorious Praises. ||3||
ਜੈਸਾ ਘਰਿ; ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਤੈਸਾ ॥
Just as He is within the home of the self, so is He beyond.
ਬੈਸਿ ਗੁਫਾ ਮਹਿ; ਆਖਉ ਕੈਸਾ ॥
But how can I describe Him, sitting in a cave?
ਸਾਗਰਿ ਡੂਗਰਿ; ਨਿਰਭਉ ਐਸਾ ॥੪॥
The Fearless Lord is in the oceans, just as He is in the mountains. ||4||
ਮੂਏ ਕਉ; ਕਹੁ ਮਾਰੇ ਕਉਨੁ ॥
Tell me, who can kill someone who is already dead?
ਨਿਡਰੇ ਕਉ; ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਕਵਨੁ ॥
What does he fear? Who can frighten the fearless one?
ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ; ਤੀਨੇ ਭਉਨ ॥੫॥
He recognizes the Word of the Shabad, throughout the three worlds. ||5||
ਜਿਨਿ ਕਹਿਆ; ਤਿਨਿ ਕਹਨੁ ਵਖਾਨਿਆ ॥
One who speaks, merely describes speech.
ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ; ਤਿਨਿ ਸਹਜਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥
But one who understands, intuitively realizes.
ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿ; ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੬॥
Seeing and reflecting upon it, my mind surrenders. ||6||
ਕੀਰਤਿ ਸੂਰਤਿ ਮੁਕਤਿ; ਇਕ ਨਾਈ ॥
Praise, beauty and liberation are in the One Name.
ਤਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ; ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
In it, the Immaculate Lord is permeating and pervading.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ; ਨਿਜ ਠਾਈ ॥੭॥
He dwells in the home of the self, and in His own sublime place. ||7||
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ; ਕੇਤੇ ਮੁਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
The many silent sages lovingly praise Him.