56 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ; ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ॥
Because of the love of duality, God killed the demons.
ਗੁਰਮੁਖਿ; ਸਾਚਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥
By their true devotion, the Gurmukhs have been saved. ||8||
ਬੂਡਾ ਦੁਰਜੋਧਨੁ; ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
Sinking down, Durodhan lost his honor.
ਰਾਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ; ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
He did not know the Creator Lord.
ਜਨ ਕਉ ਦੂਖਿ ਪਚੈ; ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥੯॥
One who makes the Lord's humble servant suffer, shall himself suffer and rot. ||9||
ਜਨਮੇਜੈ; ਗੁਰਸਬਦੁ. ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
Janameja did not know the Word of the Guru's Shabad.
ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ; ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਿਆ ॥
Deluded by doubt, how could he find peace?
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਭੂਲੇ; ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥੧੦॥
Making a mistake, for even an instant, you shall regret and repent later on. ||10||
ਕੰਸੁ ਕੇਸੁ ਚਾਂਡੂਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Kansa the King and his warriors Kays and Chandoor had no equals.
ਰਾਮੁ. ਨ ਚੀਨਿਆ; ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
But they did not remember the Lord, and they lost their honor.
ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ; ਨ ਰਾਖੈ ਕੋਈ ॥੧੧॥
Without the Lord of the Universe, no one can be saved. ||11||
ਬਿਨੁ ਗੁਰ; ਗਰਬੁ. ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਇ ॥
Without the Guru, pride cannot be eradicated.
ਗੁਰਮਤਿ ਧਰਮੁ ਧੀਰਜੁ; ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
Following the Guru's Teachings, one obtains Dharmic faith, composure and the Lord's Name.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ; ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧੨॥੯॥
O Nanak, singing the Glories of God, His Name is received. ||12||9||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Gauree, First Mehl:
ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ; ਅੰਕਿ ਚੜਾਵਉ ॥
I may anoint my limbs with sandalwood oil.
ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ; ਪਹਿਰਿ ਹਢਾਵਉ ॥
I may dress up and wear silk and satin clothes.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ; ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥
But without the Lord's Name, where would I find peace? ||1||
ਕਿਆ ਪਹਿਰਉ; ਕਿਆ ਓਢਿ ਦਿਖਾਵਉ ॥
So what should I wear? In what clothes should I display myself?
ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ; ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Without the Lord of the Universe, how can I find peace? ||1||Pause||
ਕਾਨੀ ਕੁੰਡਲ; ਗਲਿ ਮੋਤੀਅਨ ਕੀ ਮਾਲਾ ॥
I may wear ear-rings, and a pearl necklace around my neck;
ਲਾਲ ਨਿਹਾਲੀ; ਫੂਲ ਗੁਲਾਲਾ ॥
my bed may be adorned with red blankets, flowers and red powder;
ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ; ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਭਾਲਾ ॥੨॥
but without the Lord of the Universe, where can I search for peace? ||2||
ਨੈਨ ਸਲੋਨੀ; ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥
I may have a beautiful woman with fascinating eyes;
ਖੋੜ ਸੀਗਾਰ ਕਰੈ; ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
she may decorate herself with the sixteen adornments, and make herself appear gorgeous.
ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਭਜੇ; ਨਿਤ ਖੁਆਰੀ ॥੩॥
But without meditating on the Lord of the Universe, there is only continual suffering. ||3||
ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ; ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ॥
In his hearth and home, in his palace, upon his soft and comfortable bed,
ਅਹਿਨਿਸਿ; ਫੂਲ ਬਿਛਾਵੈ ਮਾਲੀ ॥
day and night, the flower-girls scatter flower petals;
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ; ਸੁ ਦੇਹ ਦੁਖਾਲੀ ॥੪॥
but without the Lord's Name, the body is miserable. ||4||
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ; ਨੇਜੇ ਵਾਜੇ ॥
Horses, elephants, lances, marching bands,
ਲਸਕਰ ਨੇਬ; ਖਵਾਸੀ ਪਾਜੇ ॥
armies, standard bearers, royal attendants and ostentatious displays
ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ; ਝੂਠੇ ਦਿਵਾਜੇ ॥੫॥
- without the Lord of the Universe, these undertakings are all useless. ||5||
ਸਿਧੁ ਕਹਾਵਉ; ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਬੁਲਾਵਉ ॥
He may be called a Siddha, a man of spiritual perfection, and he may summon riches and supernatural powers;
ਤਾਜ ਕੁਲਹ; ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰੁ ਬਨਾਵਉ ॥
he may place a crown upon his head, and carry a royal umbrella;
ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ; ਕਹਾ ਸਚੁ ਪਾਵਉ ॥੬॥
but without the Lord of the Universe, where can Truth be found? ||6||
ਖਾਨੁ ਮਲੂਕੁ; ਕਹਾਵਉ ਰਾਜਾ ॥
He may be called an emperor, a lord, and a king;
ਅਬੇ ਤਬੇ; ਕੂੜੇ ਹੈ ਪਾਜਾ ॥
he may give orders - "Do this now, do this then" - but this is a false display.
ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਨ; ਸਵਰਸਿ ਕਾਜਾ ॥੭॥
Without the Word of the Guru's Shabad, his works are not accomplished. ||7||
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ; ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਸਾਰੀ ॥
Egotism and possessiveness are dispelled by the Word of the Guru's Shabad.
ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਨਿਆ; ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥
With the Guru's Teachings in my heart, I have come to know the Lord.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ; ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੮॥੧੦॥
Prays Nanak, I seek Your Sanctuary. ||8||10||
ਸੇਵਾ ਏਕ; ਨ ਜਾਨਸਿ ਅਵਰੇ ॥
Those who serve the One Lord, do not know any other.
ਪਰਪੰਚ ਬਿਆਧਿ; ਤਿਆਗੈ ਕਵਰੇ ॥
They abandon the bitter worldly conflicts.
ਭਾਇ ਮਿਲੈ; ਸਚੁ ਸਾਚੈ ਸਚੁ ਰੇ ॥੧॥
Through love and truth, they meet the Truest of the True. ||1||
ਐਸਾ ਰਾਮ ਭਗਤੁ; ਜਨੁ ਹੋਈ ॥
Such are the humble devotees of the Lord.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਿਲੈ; ਮਲੁ ਧੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
They sing the Glorious Praises of the Lord, and their pollution is washed away. ||1||Pause||
ਊਂਧੋ ਕਵਲੁ; ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੈ ॥
The heart-lotus of the entire universe is upside-down.
ਦੁਰਮਤਿ ਅਗਨਿ; ਜਗਤ ਪਰਜਾਰੈ ॥
The fire of evil-mindedness is burning up the world.
ਸੋ ਉਬਰੈ; ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੨॥
They alone are saved, who contemplate the Word of the Guru's Shabad. ||2||
ਭ੍ਰਿੰਗ ਪਤੰਗੁ ਕੁੰਚਰੁ ਅਰੁ ਮੀਨਾ ॥
The bumble bee, the moth, the elephant, the fish
ਮਿਰਗੁ ਮਰੈ; ਸਹਿ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨਾ ॥
and the deer - all suffer for their actions, and die.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਰਾਚਿ; ਤਤੁ ਨਹੀ ਬੀਨਾ ॥੩॥
Trapped by desire, they cannot see reality. ||3||
ਕਾਮੁ ਚਿਤੈ; ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
The lover of women is obsessed with sex.
ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਨਾਸੈ; ਸਗਲ ਵਿਕਾਰੀ ॥
All the wicked are ruined by their anger.
ਪਤਿ ਮਤਿ ਖੋਵਹਿ; ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥੪॥
Honor and good sense are lost, when one forgets the Naam, the Name of the Lord. ||4||