56 passages · ~7 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਪਰ ਘਰਿ; ਚੀਤੁ ਮਨਮੁਖਿ ਡੋਲਾਇ ॥
The self-willed manmukh is lured by another man's wife.
ਗਲਿ ਜੇਵਰੀ; ਧੰਧੈ ਲਪਟਾਇ ॥
The noose is around his neck, and he is entangled in petty conflicts.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਸਿ; ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੫॥
The Gurmukh is emancipated, singing the Glorious Praises of the Lord. ||5||
ਜਿਉ ਤਨੁ ਬਿਧਵਾ; ਪਰ ਕਉ ਦੇਈ ॥
The lonely widow gives her body to a stranger;
ਕਾਮਿ ਦਾਮਿ; ਚਿਤੁ ਪਰ ਵਸਿ ਸੇਈ ॥
she allows her mind to be controlled by others for lust or money
ਬਿਨੁ ਪਿਰ. ਤ੍ਰਿਪਤਿ; ਨ ਕਬਹੂੰ ਹੋਈ ॥੬॥
, but without her husband, she is never satisfied. ||6||
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੋਥੀ; ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪਾਠਾ ॥
You may read, recite and study the scriptures,
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੜੈ; ਸੁਣਿ ਥਾਟਾ ॥
The Simritees, Vedas and Puraanas;
ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ; ਮਨੁ ਬਹੁ ਨਾਟਾ ॥੭॥
but without being imbued with the Lord's essence, the mind wanders endlessly. ||7||
ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ; ਜਲ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਸਾ ॥
As the rainbird thirsts longingly for the drop of rain,
ਜਿਉ ਮੀਨਾ; ਜਲ ਮਾਹਿ ਉਲਾਸਾ ॥
and as the fish delights in the water,
ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ; ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਾ ॥੮॥੧੧॥
Nanak is satisfied by the sublime essence of the Lord. ||8||11||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Gauree, First Mehl:
ਹਠੁ ਕਰਿ ਮਰੈ; ਨ ਲੇਖੈ ਪਾਵੈ ॥
One who dies in stubbornness shall not be approved,
ਵੇਸ ਕਰੈ; ਬਹੁ ਭਸਮ ਲਗਾਵੈ ॥
even though he may wear religious robes and smear his body all over with ashes.
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ; ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥੧॥
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he comes to regret and repent in the end. ||1||
ਤੂੰ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜੀਉ; ਤੂੰ ਮਨਿ ਸੂਖ ॥
Believe in the Dear Lord, and you shall find peace of mind.
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ; ਸਹਹਿ ਜਮ ਦੂਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Forgetting the Naam, you shall have to endure the pain of death. ||1||Pause||
ਚੋਆ ਚੰਦਨ; ਅਗਰ ਕਪੂਰਿ ॥
The smell of musk, sandalwood and camphor,
ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ; ਪਰਮ ਪਦੁ ਦੂਰਿ ॥
and the intoxication of Maya, takes one far away from the state of supreme dignity.
ਨਾਮਿ ਬਿਸਾਰਿਐ; ਸਭੁ ਕੂੜੋ ਕੂਰਿ ॥੨॥
Forgetting the Naam, one becomes the most false of all the false. ||2||
ਨੇਜੇ ਵਾਜੇ; ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ॥
Lances and swords, marching bands, thrones and the salutes of others
ਅਧਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ; ਵਿਆਪੈ ਕਾਮੁ ॥
only increase his desire; he is engrossed in sexual desire.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਚੇ; ਭਗਤਿ ਨ ਨਾਮੁ ॥੩॥
Without seeking the Lord, neither devotional worship nor the Naam are obtained. ||3||
ਵਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰਿ; ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ ॥
Union with God is not obtained by arguments and egotism.
ਮਨੁ ਦੇ; ਪਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥
But by offering your mind, the comfort of the Naam is obtained.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ; ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥੪॥
In the love of duality and ignorance, you shall suffer. ||4||
ਬਿਨੁ ਦਮ ਕੇ; ਸਉਦਾ ਨਹੀ ਹਾਟ ॥
Without money, you cannot buy anything in the store.
ਬਿਨੁ ਬੋਹਿਥ; ਸਾਗਰ ਨਹੀ ਵਾਟ ॥
Without a boat, you cannot cross over the ocean.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ; ਘਾਟੇ ਘਾਟਿ ॥੫॥
Without serving the Guru, everything is lost. ||5||
ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ; ਜਿ ਵਾਟ ਦਿਖਾਵੈ ॥
Waaho! Waaho! - Hail, hail, to the one who shows us the Way.
ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ; ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥
Waaho! Waaho! - Hail, hail, to the one who teaches the Word of the Shabad.
ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ; ਜਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੬॥
Waaho! Waaho! - Hail, hail, to the one who unites me in the Lord's Union. ||6||
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਕਉ; ਜਿਸ ਕਾ ਇਹੁ ਜੀਉ ॥
Waaho! Waaho! - Hail, hail, to the one who is the Keeper of this soul.
ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਥਿ; ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ॥
Through the Word of the Guru's Shabad, contemplate this Ambrosial Nectar.
ਨਾਮ ਵਡਾਈ; ਤੁਧੁ ਭਾਣੈ ਦੀਉ ॥੭॥
The Glorious Greatness of the Naam is bestowed according to the Pleasure of Your Will. ||7||
ਨਾਮ ਬਿਨਾ; ਕਿਉ ਜੀਵਾ ਮਾਇ ॥
Without the Naam, how can I live, O mother?
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤੁ ਰਹਉ; ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥
Night and day, I chant it; I remain in the Protection of Your Sanctuary.
ਨਾਨਕ. ਨਾਮਿ ਰਤੇ; ਪਤਿ ਪਾਇ ॥੮॥੧੨॥
O Nanak, attuned to the Naam, honor is attained. ||8||12||
ਹਉਮੈ ਕਰਤ ਭੇਖੀ; ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥
Acting in egotism, the Lord is not known, even by wearing religious robes.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ; ਵਿਰਲੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
How rare is that Gurmukh, who surrenders his mind in devotional worship. ||1||
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ; ਨਹੀ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥
By actions done in egotism, selfishness and conceit, the True Lord is not obtained.
ਹਉਮੈ ਜਾਇ; ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
But when egotism departs, then the state of supreme dignity is obtained. ||1||Pause||
ਹਉਮੈ ਕਰਿ; ਰਾਜੇ ਬਹੁ ਧਾਵਹਿ ॥
The kings act in egotism, and undertake all sorts of expeditions.
ਹਉਮੈ ਖਪਹਿ; ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਆਵਹਿ ॥੨॥
But through their egotism, they are ruined; they die, only to be reborn over and over again. ||2||
ਹਉਮੈ ਨਿਵਰੈ; ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥
Egotism is overcome only by contemplating the Word of the Guru's Shabad.
ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੈ; ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ ॥੩॥
One who restrains his fickle mind subdues the five passions. ||3||
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ; ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵਹਿ ॥
With the True Lord deep within the self, the Celestial Mansion is intuitively found.
ਰਾਜਨੁ ਜਾਣਿ; ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥੪॥
Understanding the Sovereign Lord, the state of supreme dignity is obtained. ||4||
ਸਚੁ ਕਰਣੀ; ਗੁਰੁ. ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥
The Guru dispels the doubts of those whose actions are true.
ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ; ਤਾੜੀ ਲਾਵੈ ॥੫॥
They focus their attention on the Home of the Fearless Lord. ||5||
ਹਉ ਹਉ ਕਰਿ ਮਰਣਾ; ਕਿਆ ਪਾਵੈ ॥
Those who act in egotism, selfishness and conceit die; what do they gain?
ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੇ; ਸੋ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥੬॥
Those who meet the Perfect Guru are rid of all conflicts. ||6||
ਜੇਤੀ ਹੈ; ਤੇਤੀ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ ॥
Whatever exists, is in reality nothing.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨ ਭੇਟਿ; ਗੁਣ ਗਾਹੀ ॥੭॥
Obtaining spiritual wisdom from the Guru, I sing the Glories of God. ||7||