57 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਨਾਮੁ. ਨ ਚੇਤਹਿ; ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥
They do not remember the Name of the Creator Lord.
ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ; ਫਿਰਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥੨॥
They die, and are reborn, over and over, again and again. ||2||
ਅੰਧੇ ਗੁਰੂ ਤੇ; ਭਰਮੁ. ਨ ਜਾਈ ॥
Those whose guru is spiritually blind - their doubts are not dispelled.
ਮੂਲੁ ਛੋਡਿ; ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਈ ॥
Abandoning the Source of all, they have become attached to the love of duality.
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ; ਬਿਖੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੩॥
Infected with poison, they are immersed in poison. ||3||
ਮਾਇਆ ਕਰਿ; ਮੂਲੁ ਜੰਤ੍ਰ ਭਰਮਾਏ ॥
Believing Maya to be the source of all, they wander in doubt.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਵਿਸਰਿਆ; ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
They have forgotten the Dear Lord, and they are in love with duality.
ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ; ਸੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੪॥
The supreme status is obtained only by those who are blessed with His Glance of Grace. ||4||
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ; ਬਾਹਰਿ ਸਾਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥
One who has Truth pervading within, radiates Truth outwardly as well.
ਸਾਚੁ. ਨ ਛਪੈ; ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਛਪਾਏ ॥
The Truth does not remain hidden, even though one may try to hide it.
ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਹਿ; ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੫॥
The spiritually wise know this intuitively. ||5||
ਗੁਰਮੁਖਿ; ਸਾਚਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
The Gurmukhs keep their consciousness lovingly centered on the Lord.
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ; ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
Ego and Maya are burned away by the Word of the Shabad.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ; ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥
My True God unites them in His Union. ||6||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ; ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
The True Guru, The Giver, preaches the Shabad.
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ; ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
He controls, and restrains, and holds still the wandering mind.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ; ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੭॥
Understanding is obtained through the Perfect Guru. ||7||
ਆਪੇ ਕਰਤਾ; ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿਰਜਿ ਜਿਨਿ ਗੋਈ ॥
The Creator Himself has created the universe; He Himself shall destroy it.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ; ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Without Him, there is no other at all.
ਨਾਨਕ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੮॥੬॥
O Nanak, how rare are those who, as Gurmukh, understand this! ||8||6||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Gauree, Third Mehl:
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ॥
The Gurmukhs obtain the Naam, the Priceless Name of the Lord.
ਨਾਮੋ ਸੇਵੇ; ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥
They serve the Name, and through the Name, they are absorbed in intuitive peace and poise.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ; ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਗਾਵੈ ॥
With their tongues, they continually sing the Ambrosial Naam.
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ; ਸੋ. ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥
They obtain the Lord's Name; the Lord showers His Mercy upon them. ||1||
ਅਨਦਿਨੁ; ਹਿਰਦੈ ਜਪਉ ਜਗਦੀਸਾ ॥
Night and day, within your heart, meditate on the Lord of the Universe.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਉ; ਪਰਮ ਪਦੁ ਸੂਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
The Gurmukhs obtain the supreme state of peace. ||1||Pause||
ਹਿਰਦੈ; ਸੂਖੁ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥
Peace comes to fill the hearts of those
ਗੁਰਮੁਖਿ; ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
who, as Gurmukh, sing of the True Lord, the treasure of excellence.
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ; ਨਿਤ ਹੋਵਹਿ ਦਾਸੁ ॥
They become the constant slaves of the slaves of the Lord's slaves.
ਗ੍ਰਿਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ; ਸਦਾ ਉਦਾਸੁ ॥੨॥
Within their households and families, they remain always detached. ||2||
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਹੋਈ ॥
How rare are those who, as Gurmukh, become Jivan Mukta - liberated while yet alive.
ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ; ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥
They alone obtain the supreme treasure.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ; ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥
Eradicating the three qualities, they become pure.
ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ; ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੩॥
They are intuitively absorbed in the True Lord God. ||3||
ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ; ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
Emotional attachment to family does not exist,
ਜਾ; ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
when the True Lord abides within the heart.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ; ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਇ ॥
The mind of the Gurmukh is pierced through and held steady.
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ; ਬੂਝੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੪॥
One who recognizes the Hukam of the Lord's Command understands the True Lord. ||4||
ਤੂੰ ਕਰਤਾ; ਮੈ. ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
You are the Creator Lord - there is no other for me.
ਤੁਝੁ ਸੇਵੀ; ਤੁਝ ਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
I serve You, and through You, I obtain honor.
ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ; ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
God showers His Mercy, and I sing His Praises.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ; ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਲੋਇ ॥੫॥
The light of the jewel of the Naam permeates the entire world. ||5||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ; ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ॥
To the Gurmukhs, the Word of God's Bani seems so sweet.
ਅੰਤਰੁ ਬਿਗਸੈ; ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
Deep within, their hearts blossom forth; night and day, they lovingly center themselves on the Lord.
ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਮਿਲਿਆ; ਪਰਸਾਦੀ ॥
The True Lord is intuitively obtained, by His Grace.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ; ਪੂਰੈ ਵਡਭਾਗੀ ॥੬॥
The True Guru is obtained by the destiny of perfect good fortune. ||6||
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ; ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਖ ਨਾਸੁ ॥
Egotism, possessiveness, evil-mindedness and suffering depart,
ਜਬ ਹਿਰਦੈ; ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
when the Lord's Name, the Ocean of Virtue, comes to dwell within the heart.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਟੀ; ਪ੍ਰਭ ਜਾਸੁ ॥
The intellect of the Gurmukhs is awakened, and they praise God,
ਜਬ ਹਿਰਦੈ; ਰਵਿਆ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੭॥
when the Lord's Lotus Feet come to dwell within the heart. ||7||
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਇ; ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
They alone receive the Naam, unto whom it is given.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੇ; ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
The Gurmukhs shed their ego, and merge with the Lord.
ਹਿਰਦੈ; ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
The True Name abides within their hearts.
ਨਾਨਕ; ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੮॥੭॥
O Nanak, they are intuitively absorbed in the True Lord. ||8||7||
ਮਨ ਹੀ ਮਨੁ ਸਵਾਰਿਆ; ਭੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
The mind has intuitively healed itself, through the Fear of God.