52 passages · ~5 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ; ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੪॥੩॥੫੪॥
Inwardly and outwardly, He has shown me the One Lord. ||4||3||54||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Aasaa, Fifth Mehl:
ਪਾਵਤੁ ਰਲੀਆ; ਜੋਬਨਿ ਬਲੀਆ ॥
The mortal revels in joy, in the vigor of youth;
ਨਾਮ ਬਿਨਾ; ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਰਲੀਆ ॥੧॥
but without the Name, he mingles with dust. ||1||
ਕਾਨ ਕੁੰਡਲੀਆ; ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਲੀਆ ॥
He may wear ear-rings and fine clothes,
ਸੇਜ ਸੁਖਲੀਆ; ਮਨਿ ਗਰਬਲੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
and have a comfortable bed, and his mind may be so proud. ||1||Pause||
ਤਲੈ ਕੁੰਚਰੀਆ; ਸਿਰਿ ਕਨਿਕ ਛਤਰੀਆ ॥
He may have elephants to ride, and golden umbrellas over his head;
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ; ਲੇ ਧਰਨਿ ਗਡਲੀਆ ॥੨॥
but without devotional worship to the Lord, he is buried beneath the dirt. ||2||
ਰੂਪ ਸੁੰਦਰੀਆ; ਅਨਿਕ ਇਸਤਰੀਆ ॥
He may enjoy many women, of exquisite beauty;
ਹਰਿ ਰਸ ਬਿਨੁ; ਸਭਿ ਸੁਆਦ ਫਿਕਰੀਆ ॥੩॥
but without the sublime essence of the Lord, all tastes are tasteless. ||3||
ਮਾਇਆ ਛਲੀਆ; ਬਿਕਾਰ ਬਿਖਲੀਆ ॥
Deluded by Maya, the mortal is led into sin and corruption.
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ; ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਅਲੀਆ ॥੪॥੪॥੫੫॥
Nanak seeks the Sanctuary of God, the All-powerful, Compassionate Lord. ||4||4||55||
ਏਕੁ ਬਗੀਚਾ; ਪੇਡ ਘਨ ਕਰਿਆ ॥
There is a garden, in which so many plants have grown.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ; ਤਹਾ ਮਹਿ ਫਲਿਆ ॥੧॥
They bear the Ambrosial Nectar of the Naam as their fruit. ||1||
ਐਸਾ ਕਰਹੁ; ਬੀਚਾਰੁ ਗਿਆਨੀ ॥
Consider this, O wise one,
ਜਾ ਤੇ ਪਾਈਐ; ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥
by which you may attain the state of Nirvaanaa.
ਆਸਿ ਪਾਸਿ ਬਿਖੂਆ ਕੇ ਕੁੰਟਾ; ਬੀਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਭਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
All around this garden are pools of poison, but within it is the Ambrosial Nectar, O Siblings of Destiny. ||1||Pause||
ਸਿੰਚਨਹਾਰੇ ਏਕੈ ਮਾਲੀ ॥
There is only one gardener who tends it.
ਖਬਰਿ ਕਰਤੁ ਹੈ; ਪਾਤ ਪਤ ਡਾਲੀ ॥੨॥
He takes care of every leaf and branch. ||2||
ਸਗਲ ਬਨਸਪਤਿ; ਆਣਿ ਜੜਾਈ ॥
He brings all sorts of plants and plants them there.
ਸਗਲੀ ਫੂਲੀ; ਨਿਫਲ. ਨ ਕਾਈ ॥੩॥
They all bear fruit - none is without fruit. ||3||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਨਾਮੁ; ਜਿਨਿ. ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
One who receives the Ambrosial Fruit of the Naam from the Guru
ਨਾਨਕ ਦਾਸ; ਤਰੀ ਤਿਨਿ ਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੬॥
- O Nanak, such a servant crosses over the ocean of Maya. ||4||5||56||
ਰਾਜ ਲੀਲਾ; ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਬਨਾਈ ॥
The pleasures of royalty are derived from Your Name.
ਜੋਗੁ ਬਨਿਆ; ਤੇਰਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈ ॥੧॥
I attain Yoga, singing the Kirtan of Your Praises. ||1||
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਬਨੇ; ਤੇਰੈ ਓਲੑੈ ॥
All comforts are obtained in Your Shelter.
ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਪਰਦੇ; ਸਤਿਗੁਰ ਖੋਲੑੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
The True Guru has removed the veil of doubt. ||1||Pause||
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ; ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣੇ ॥
Understanding the Command of the Lord's Will, I revel in pleasure and joy.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ; ਮਹਾ ਨਿਰਬਾਣੇ ॥੨॥
Serving the True Guru, I obtain the supreme state of Nirvaanaa. ||2||
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਜਾਤਾ; ਸੋ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸੀ ਪਰਵਾਣੁ ॥
One who recognizes You is recognized as a householder, and as a renunciate.
ਨਾਮਿ ਰਤਾ; ਸੋਈ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥੩॥
Imbued with the Naam, the Name of the Lord, he dwells in Nirvaanaa. ||3||
ਜਾ ਕਉ ਮਿਲਿਓ; ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
One who has obtained the treasure of the Naam
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ; ਤਾ ਕਾ ਪੂਰ ਖਜਾਨਾ ॥੪॥੬॥੫੭॥
- prays Nanak, his treasure-house is filled to overflowing. ||4||6||57||
ਤੀਰਥਿ ਜਾਉ ਤ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ॥
Journeying to sacred shrines of pilgrimage, I see the mortals acting in ego.
ਪੰਡਿਤ ਪੂਛਉ; ਤ ਮਾਇਆ ਰਾਤੇ ॥੧॥
If I ask the Pandits, I find them tainted by Maya. ||1||
ਸੋ ਅਸਥਾਨੁ. ਬਤਾਵਹੁ ਮੀਤਾ ॥
Show me that place, O friend,
ਜਾ ਕੈ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਨੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
where the Kirtan of the Lord's Praises are forever sung. ||1||Pause||
ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ; ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵੀਚਾਰ ॥
The Shaastras and the Vedas speak of sin and virtue;
ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ; ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਅਉਤਾਰ ॥੨॥
they say that mortals are reincarnated into heaven and hell, over and over again. ||2||
ਗਿਰਸਤ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ਉਦਾਸ ਅਹੰਕਾਰ ॥
In the householder's life, there is anxiety, and in the life of the renunciate, there is egotism.
ਕਰਮ ਕਰਤ; ਜੀਅ ਕਉ ਜੰਜਾਰ ॥੩॥
Performing religious rituals, the soul is entangled. ||3||
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ; ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥
By God's Grace, the mind is brought under control;
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ; ਤਰੀ ਤਿਨਿ ਮਾਇਆ ॥੪॥
O Nanak, the Gurmukh crosses over the ocean of Maya. ||4||
ਸਾਧਸੰਗਿ; ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, sing the Kirtan of the Lord's Praises.
ਇਹੁ ਅਸਥਾਨੁ; ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੭॥੫੮॥
This place is found through the Guru. ||1||Second Pause||7||58||
ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ; ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ ॥
Within my home there is peace, and outwardly there is peace as well.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ; ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਦੂਖਾ ॥੧॥
Remembering the Lord in meditation, all pains are erased. ||1||
ਸਗਲ ਸੂਖ; ਜਾਂ ਤੂੰ ਚਿਤਿ ਆਂਵੈਂ ॥
There is total peace, when You come into my mind.