61 passages · ~7 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ; ਭੇਟੈ ਗੁਰ ਪੀਰੁ ॥
Peace is enjoyed, meeting the Guru, the Spiritual Teacher.
ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ; ਏਕੁ ਵਜੀਰੁ ॥੫॥
The Lord is the only Master; He is the only Minister. ||5||
ਜਗੁ ਬੰਦੀ; ਮੁਕਤੇ. ਹਉ ਮਾਰੀ ॥
The world is held in bondage; he alone is emancipated, who conquers his ego.
ਜਗਿ ਗਿਆਨੀ; ਵਿਰਲਾ ਆਚਾਰੀ ॥
How rare in the world is that wise person, who practices this.
ਜਗਿ ਪੰਡਿਤੁ; ਵਿਰਲਾ ਵੀਚਾਰੀ ॥
How rare in this world is that scholar who reflects upon this.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ; ਸਭ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੬॥
Without meeting the True Guru, all wander in ego. ||6||
ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ; ਸੁਖੀਆ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
The world is unhappy; only a few are happy.
ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਭੋਗੀ; ਗੁਣ ਰੋਇ ॥
The world is diseased, from its indulgences; it weeps over its lost virtue.
ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ; ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
The world wells up, and then subsides, losing its honor.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ; ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥੭॥
He alone, who becomes Gurmukh, understands. ||7||
ਮਹਘੋ ਮੋਲਿ; ਭਾਰਿ ਅਫਾਰੁ ॥
His price is so costly; His weight is unbearable.
ਅਟਲ ਅਛਲੁ; ਗੁਰਮਤੀ ਧਾਰੁ ॥
He is immovable and undeceivable; enshrine Him in your mind, through the Guru's Teachings.
ਭਾਇ ਮਿਲੈ; ਭਾਵੈ ਭਇਕਾਰੁ ॥
Meet Him through love, become pleasing to Him, and act in fear of Him.
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ; ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥੮॥੩॥
Nanak the lowly says this, after deep contemplation. ||8||3||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Aasaa, First Mehl:
ਏਕੁ ਮਰੈ; ਪੰਚੇ ਮਿਲਿ ਰੋਵਹਿ ॥
When someone dies, the five passions meet and mourn his death.
ਹਉਮੈ ਜਾਇ; ਸਬਦਿ ਮਲੁ ਧੋਵਹਿ ॥
Overcoming self-conceit, he washes off his filth with the Word of the Shabad.
ਸਮਝਿ ਸੂਝਿ; ਸਹਜ ਘਰਿ ਹੋਵਹਿ ॥
One who knows and understands, enters the home of peace and poise.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ; ਸਗਲੀ ਪਤਿ ਖੋਵਹਿ ॥੧॥
Without understanding, he loses all his honor. ||1||
ਕਉਣੁ ਮਰੈ; ਕਉਣੁ ਰੋਵੈ ਓਹੀ ॥
Who dies, and who weeps for him?
ਕਰਣ ਕਾਰਣ; ਸਭਸੈ ਸਿਰਿ ਤੋਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
O Lord, Creator, Cause of causes, You are over the heads of all. ||1||Pause||
ਮੂਏ ਕਉ ਰੋਵੈ; ਦੁਖੁ ਕੋਇ ॥
Who weeps over the pain of the dead?
ਸੋ ਰੋਵੈ; ਜਿਸੁ ਬੇਦਨ ਹੋਇ ॥
Those who weep, do so over their own troubles.
ਜਿਸੁ ਬੀਤੀ; ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥
God knows the condition of those who are so affected.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ; ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
Whatever the Creator does, comes to pass. ||2||
ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ; ਤਾਰੇ ਤਰਣਾ ॥
One who remains dead while yet alive, is saved, and saves others as well.
ਜੈ ਜਗਦੀਸ; ਪਰਮ ਗਤਿ ਸਰਣਾ ॥
Celebrate the Victory of the Lord; taking to His Sanctuary, the supreme status is obtained.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ; ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥
I am a sacrifice to the feet of the True Guru.
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ; ਸਬਦਿ ਭੈ ਤਰਣਾ ॥੩॥
The Guru is the boat; through the Shabad of His Word, the terrifying world-ocean is crossed over. ||3||
ਨਿਰਭਉ ਆਪਿ; ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ॥
He Himself is Fearless; His Divine Light is contained in all.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ; ਸੂਤਕੁ ਜਗਿ ਛੋਤਿ ॥
Without the Name, the world is defiled and untouchable.
ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ; ਕਿਆ ਕਹਿ ਰੋਤਿ ॥
Through evil-mindedness, they are ruined; why should they cry out and weep?
ਜਨਮਿ ਮੂਏ; ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥੪॥
They are born only to die, without hearing the music of devotional worship. ||4||
ਮੂਏ ਕਉ; ਸਚੁ ਰੋਵਹਿ ਮੀਤ ॥
Only one's true friends mourn one's death.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਵਹਿ; ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥
Those under the sway of the three dispositions continue to mourn on and on.
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਰਹਰਿ; ਸਹਜਿ ਸੁਚੀਤ ॥
Disregarding pain and pleasure, center your consciousness on the Lord.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪਉ; ਕ੍ਰਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥੫॥
Dedicate your body and mind to the Love of the Lord. ||5||
ਭੀਤਰਿ ਏਕੁ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖ ॥
The One Lord dwells within the various and countless beings.
ਕਰਮ ਧਰਮ; ਬਹੁ ਸੰਖ ਅਸੰਖ ॥
There are so many rituals and religious faiths, their number is innumerable.
ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ; ਜਨਮੁ ਬਿਰੰਥ ॥
Without the Fear of God, and devotional worship, one's life is in vain.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ; ਮਿਲਿ ਪਰਮਾਰੰਥ ॥੬॥
Singing the Glorious Praises of the Lord, the supreme wealth is obtained. ||6||
ਆਪਿ ਮਰੈ; ਮਾਰੇ ਭੀ ਆਪਿ ॥
He Himself dies, and He Himself kills.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ; ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
He Himself establishes, and having established, disestablishes.
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ; ਜੋਤੀ ਤੂ ਜਾਤਿ ॥
He created the Universe, and by His Divine Nature, instilled His Divine Light into it.
ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ; ਮਿਲਣੁ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤਿ ॥੭॥
One who reflects upon the Word of the Shabad, meets the Lord, without doubt. ||7||
ਸੂਤਕੁ ਅਗਨਿ ਭਖੈ; ਜਗੁ ਖਾਇ ॥
Pollution is the burning fire, which is consuming the world.
ਸੂਤਕੁ ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਹੀ ਥਾਇ ॥
Pollution is in the water, upon the land, and everywhere.
ਨਾਨਕ. ਸੂਤਕਿ; ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥
O Nanak, people are born and die in pollution.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ; ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੮॥੪॥
By Guru's Grace, they drink in the Lord's sublime elixir. ||8||4||
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੈ; ਸੁ ਪਰਖੇ ਹੀਰਾ ॥
One who contemplates his own self, tests the worth of the jewel.
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ; ਤਾਰੇ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ॥
With a single glance, the Perfect Guru saves him.
ਗੁਰੁ ਮਾਨੈ; ਮਨ ਤੇ. ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੧॥
When the Guru is pleased, one's mind comforts itself. ||1||
ਐਸਾ ਸਾਹੁ; ਸਰਾਫੀ ਕਰੈ ॥
He is such a banker, who tests us.
ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ; ਏਕ ਲਿਵ ਤਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
By His True Glance of Grace, we are blessed with the Love of the One Lord, and are saved. ||1||Pause||
ਪੂੰਜੀ; ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥
The capital of the Naam is immaculate and sublime.
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਿ ਰਤਾ; ਪੈਕਾਰੁ ॥
That peddler is rendered pure, who is imbued with the Truth.
ਸਿਫਤਿ ਸਹਜ; ਘਰਿ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੨॥
Praising the Lord, in the house of poise, he attains the Guru, the Creator. ||2||
ਆਸਾ ਮਨਸਾ; ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
One who burns away hope and desire through the Word of the Shabad,
ਰਾਮ ਨਰਾਇਣੁ; ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥
chants the Lord's Name, and inspires others to chant it as well.
ਗੁਰ ਤੇ; ਵਾਟ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥
Through the Guru, he finds the Path home, to the Mansion of the Lord's Presence. ||3||