54 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Aasaa, First Mehl:
ਤਨੁ ਬਿਨਸੈ; ਧਨੁ ਕਾ ਕੋ ਕਹੀਐ ॥
When the body perishes, whose wealth is it?
ਬਿਨੁ ਗੁਰ; ਰਾਮ ਨਾਮੁ. ਕਤ ਲਹੀਐ ॥
Without the Guru, how can the Lord's Name be obtained?
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ; ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥
The wealth of the Lord's Name is my Companion and Helper.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ; ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥
Night and day, center your loving attention on the Immaculate Lord. ||1||
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ; ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥
Without the Lord's Name, who is ours?
ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ, ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ; ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
I look upon pleasure and pain alike; I shall not forsake the Naam, the Name of the Lord. The Lord Himself forgives me…
ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ; ਹੇਤੁ ਗਵਾਰਾ ॥
The fool loves gold and women.
ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੇ; ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥
Attached to duality, he has forgotten the Naam.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਬਖਸਹਿ. ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥
O Lord, he alone chants the Naam, whom You have forgiven.
ਦੂਤੁ. ਨ ਲਾਗਿ ਸਕੈ; ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥
Death cannot touch one who sings the Glorious Praises of the Lord. ||2||
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ; ਰਾਮ ਗੁਪਾਲਾ ॥
The Lord, the Guru, is the Giver; the Lord, the Sustainer of the World.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ; ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥
If it is pleasing to Your Will, please preserve me, O Merciful Lord.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ; ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
As Gurmukh, my mind is pleased with the Lord.
ਰੋਗ ਮਿਟੇ; ਦੁਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੩॥
My diseases are cured, and my pains are taken away. ||3||
ਅਵਰੁ ਨ ਅਉਖਧੁ; ਤੰਤ ਨ ਮੰਤਾ ॥
There is no other medicine, Tantric charm or mantra.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ; ਕਿਲਵਿਖ ਹੰਤਾ ॥
Meditative remembrance upon the Lord, Har, Har, destroys sins.
ਤੂੰ ਆਪਿ ਭੁਲਾਵਹਿ; ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥
You Yourself cause us to stray from the path, and forget the Naam.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਰਾਖਹਿ; ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੪॥
Showering Your Mercy, You Yourself save us. ||4||
ਰੋਗੁ ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ; ਮਨਿ ਦੂਜਾ ॥
The mind is diseased with doubt, superstition and duality.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ. ਭਰਮਿ; ਜਪਹਿ ਜਪੁ. ਦੂਜਾ ॥
Without the Guru, it dwells in doubt, and contemplates duality.
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਗੁਰ; ਦਰਸ. ਨ ਦੇਖਹਿ ॥
The Guru reveals the Darshan, the Blessed Vision of the Primal Lord.
ਵਿਣੁ ਗੁਰਸਬਦੈ; ਜਨਮੁ ਕਿ ਲੇਖਹਿ ॥੫॥
Without the Word of the Guru's Shabad, what use is human life? ||5||
ਦੇਖਿ ਅਚਰਜੁ; ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦਿ ॥
Beholding the Marvellous Lord, I am wonder-struck and astonished.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਰ ਨਰ; ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ॥
In each and every heart, of the angels and holy men, He dwells in celestial Samaadhi.
ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੇ; ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
I have enshrined the All-pervading Lord within my mind.
ਤੁਮ ਸਮਸਰਿ; ਅਵਰੁ. ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੬॥
There is no one else equal to You. ||6||
ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ; ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥
For the sake of devotional worship, we chant Your Name.
ਸੰਤ ਭਗਤ ਕੀ; ਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ॥
The Lord's devotees dwell in the Society of the Saints.
ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ; ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
Breaking his bonds, one comes to meditate on the Lord.
ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ; ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੭॥
The Gurmukhs are emancipated, by the Guru-given knowledge of the Lord. ||7||
ਨਾ ਜਮਦੂਤ ਦੂਖੁ; ਤਿਸੁ ਲਾਗੈ ॥
The Messenger of Death cannot touch him with pain;
ਜੋ ਜਨੁ; ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਜਾਗੈ ॥
the Lord's humble servant remains awake to the Love of the Naam.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ; ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥
The Lord is the Lover of His devotees; He dwells with His devotees.
ਨਾਨਕ. ਮੁਕਤਿ ਭਏ; ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੮॥੯॥
O Nanak, they are liberated, through the Love of the Lord. ||8||9||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕਤੁਕੀ ॥
Aasaa, First Mehl, Ik-Tukee:
ਗੁਰੁ ਸੇਵੇ; ਸੋ ਠਾਕੁਰ ਜਾਨੈ ॥
One who serves the Guru, knows his Lord and Master.
ਦੂਖੁ ਮਿਟੈ; ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ॥੧॥
His pains are erased, and he realizes the True Word of the Shabad. ||1||
ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ; ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਖੈਨੀ ॥
Meditate on the Lord, O my friends and companions.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ; ਦੇਖਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Serving the True Guru, you shall behold God with your eyes. ||1||Pause||
ਬੰਧਨ; ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
People are entangled with mother, father and the world.
ਬੰਧਨ; ਸੁਤ ਕੰਨਿਆ ਅਰੁ ਨਾਰਿ ॥੨॥
They are entangled with sons, daughters and spouses. ||2||
ਬੰਧਨ; ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕੀਆ ॥
They are entangled with religious rituals, and religious faith, acting in ego.
ਬੰਧਨ; ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮਨਿ ਬੀਆ ॥੩॥
They are entangled with sons, wives and others in their minds. ||3||
ਬੰਧਨ; ਕਿਰਖੀ ਕਰਹਿ ਕਿਰਸਾਨ ॥
The farmers are entangled by farming.
ਹਉਮੈ ਡੰਨੁ ਸਹੈ; ਰਾਜਾ ਮੰਗੈ ਦਾਨ ॥੪॥
People suffer punishment in ego, and the Lord King exacts the penalty from them. ||4||
ਬੰਧਨ ਸਉਦਾ ਅਣਵੀਚਾਰੀ ॥
They are entangled in trade without contemplation.
ਤਿਪਤਿ ਨਾਹੀ; ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥੫॥
They are not satisfied by attachment to the expanse of Maya. ||5||
ਬੰਧਨ; ਸਾਹ ਸੰਚਹਿ ਧਨੁ ਜਾਇ ॥
They are entangled with that wealth, amassed by bankers.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ; ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥੬॥
Without devotion to the Lord, they do not become acceptable. ||6||
ਬੰਧਨ; ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰ ॥
They are entangled with the Vedas, religious discussions and egotism.
ਬੰਧਨਿ; ਬਿਨਸੈ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ॥੭॥
They are entangled, and perish in attachment and corruption. ||7||
ਨਾਨਕ; ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਣਾਈ ॥
Nanak seeks the Sanctuary of the Lord's Name.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ; ਬੰਧੁ. ਨ ਪਾਈ ॥੮॥੧੦॥
One who is saved by the True Guru, does not suffer entanglement. ||8||10||