50 passages · ~7 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਲਿਖਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ; ਸੋ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ॥
One whose pre-ordained destiny is activated, comes to know the True Lord.
ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ; ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ॥
By God's Command, it is ordained. When the mortal goes, he knows.
ਭਉਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ; ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ॥
Realize the Word of the Shabad, and cross over the terrifying world-ocean.
ਚੋਰ ਜਾਰ ਜੂਆਰ; ਪੀੜੇ ਘਾਣੀਐ ॥
Thieves, adulterers and gamblers are pressed like seeds in the mill.
ਨਿੰਦਕ ਲਾਇਤਬਾਰ; ਮਿਲੇ ਹੜੑਵਾਣੀਐ ॥
Slanderers and gossipers are hand-cuffed.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ; ਸੁ ਦਰਗਹ ਜਾਣੀਐ ॥੨੧॥
The Gurmukh is absorbed in the True Lord, and is famous in the Court of the Lord. ||21||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
Salok, Second Mehl:
ਨਾਉ ਫਕੀਰੈ ਪਾਤਿਸਾਹੁ; ਮੂਰਖ ਪੰਡਿਤੁ ਨਾਉ ॥
The beggar is known as an emperor, and the fool is known as a religious scholar.
ਅੰਧੇ ਕਾ ਨਾਉ ਪਾਰਖੂ; ਏਵੈ ਕਰੇ ਗੁਆਉ ॥
The blind man is known as a seer; this is how people talk.
ਇਲਤਿ ਕਾ ਨਾਉ ਚਉਧਰੀ; ਕੂੜੀ ਪੂਰੇ ਥਾਉ ॥
The trouble-maker is called a leader, and the liar is seated with honor.
ਨਾਨਕ. ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ; ਕਲਿ ਕਾ ਏਹੁ ਨਿਆਉ ॥੧॥
O Nanak, the Gurmukhs know that this is justice in the Dark Age of Kali Yuga. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
First Mehl:
ਹਰਣਾਂ ਬਾਜਾਂ ਤੈ ਸਿਕਦਾਰਾਂ; ਏਨੑਾ ਪੜਿੑਆ ਨਾਉ ॥
Deer, falcons and government officials are known to be trained and clever.
ਫਾਂਧੀ ਲਗੀ. ਜਾਤਿ ਫਹਾਇਨਿ; ਅਗੈ. ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
When the trap is set, they trap their own kind; hereafter they will find no place of rest.
ਸੋ ਪੜਿਆ. ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ; ਜਿਨੑੀ ਕਮਾਣਾ ਨਾਉ ॥
He alone is learned and wise, and he alone is a scholar, who practices the Name.
ਪਹਿਲੋ ਦੇ. ਜੜ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮੈ; ਤਾ ਉਪਰਿ ਹੋਵੈ ਛਾਂਉ ॥
First, the tree puts down its roots, and then it spreads out its shade above.
ਰਾਜੇ ਸੀਹ; ਮੁਕਦਮ ਕੁਤੇ ॥
The kings are tigers, and their officials are dogs;
ਜਾਇ ਜਗਾਇਨਿੑ; ਬੈਠੇ ਸੁਤੇ ॥
they go out and awaken the sleeping people to harass them.
ਚਾਕਰ ਨਹਦਾ; ਪਾਇਨਿੑ ਘਾਉ ॥
The public servants inflict wounds with their nails.
ਰਤੁ ਪਿਤੁ; ਕੁਤਿਹੋ ਚਟਿ ਜਾਹੁ ॥
The dogs lick up the blood that is spilled.
ਜਿਥੈ ਜੀਆਂ ਹੋਸੀ ਸਾਰ ॥
But there, in the Court of the Lord, all beings will be judged.
ਨਕਂੀ ਵਢਂੀ ਲਾਇਤਬਾਰ ॥੨॥
Those who have violated the people's trust will be disgraced; their noses will be cut off. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਮੇਦਨੀ; ਆਪੇ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥
He Himself creates the world, and He himself takes care of it.
ਭੈ ਬਿਨੁ ਭਰਮੁ. ਨ ਕਟੀਐ; ਨਾਮਿ. ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
Without the Fear of God, doubt is not dispelled, and love for the Name is not embraced.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ. ਭਉ ਊਪਜੈ; ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
Through the True Guru, the Fear of God wells up, and the Door of Salvation is found.
ਭੈ ਤੇ. ਸਹਜੁ ਪਾਈਐ; ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
Through the Fear of God, intuitive ease is obtained, and one's light merges into the Light of the Infinite.
ਭੈ ਤੇ. ਭੈਜਲੁ ਲੰਘੀਐ; ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Through the Fear of God, the terrifying world-ocean is crossed over, reflecting on the Guru's Teachings.
ਭੈ ਤੇ. ਨਿਰਭਉ ਪਾਈਐ; ਜਿਸ ਦਾ. ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
Through the Fear of God, the Fearless Lord is found; He has no end or limitation.
ਮਨਮੁਖ ਭੈ ਕੀ ਸਾਰ. ਨ ਜਾਣਨੀ; ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤੇ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
The self-willed manmukhs do not appreciate the value of the Fear of God. Burning in desire, they weep and wail.
ਨਾਨਕ. ਨਾਵੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ; ਗੁਰਮਤੀ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥੨੨॥
O Nanak, through the Name, peace is obtained, by enshrining the Guru's Teachings within the heart. ||22||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Salok, First Mehl:
ਰੂਪੈ ਕਾਮੈ ਦੋਸਤੀ; ਭੁਖੈ ਸਾਦੈ ਗੰਢੁ ॥
Beauty and sexual desire are friends; hunger and tasty food are tied together.
ਲਬੈ ਮਾਲੈ, ਘੁਲਿ ਮਿਲਿ ਮਿਚਲਿ; ਊਂਘੈ ਸਉੜਿ, ਪਲੰਘੁ ॥
Greed is bound up in its search for wealth, and sleep will use even a tiny space as a bed.
ਭੰਉਕੈ ਕੋਪੁ ਖੁਆਰੁ ਹੋਇ; ਫਕੜੁ ਪਿਟੇ ਅੰਧੁ ॥
Anger barks and brings ruin on itself, blindly pursuing useless conflicts.
ਚੁਪੈ ਚੰਗਾ ਨਾਨਕਾ; ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ. ਮੁਹਿ ਗੰਧੁ ॥੧॥
It is good to be silent, O Nanak; without the Name, one's mouth spews forth only filth. ||1||
ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਰੂਪੁ ਜਾਤਿ ਜੋਬਨੁ; ਪੰਜੇ ਠਗ ॥
Royal power, wealth, beauty, social status and youth are the five thieves.
ਏਨੀ ਠਗੀਂ ਜਗੁ ਠਗਿਆ; ਕਿਨੈ. ਨ ਰਖੀ ਲਜ ॥
These thieves have plundered the world; no one's honor has been spared.
ਏਨਾ ਠਗਨਿੑ ਠਗ ਸੇ; ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥
But these thieves themselves are robbed, by those who fall at the Guru's Feet.
ਨਾਨਕ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ; ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ॥੨॥
O Nanak, the multitudes who do not have good karma are plundered. ||2||
ਪੜਿਆ ਲੇਖੇਦਾਰੁ; ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ॥
The learned and educated are called to account for their actions.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ. ਕੂੜਿਆਰੁ; ਅਉਖਾ ਤੰਗੀਐ ॥
Without the Name, they are judged false; they become miserable and suffer hardship.
ਅਉਘਟ ਰੁਧੇ ਰਾਹ; ਗਲੀਆਂ ਰੋਕੀਆਂ ॥
Their path becomes treacherous and difficult, and their way is blocked.
ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ; ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ॥
Through the Shabad, the Word of the True and Independent Lord God, one becomes content.
ਗਹਿਰ ਗਭੀਰ ਅਥਾਹੁ; ਹਾਥ. ਨ ਲਭਈ ॥
The Lord is deep and profound and unfathomable; His depth cannot be measured.
ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹੁ; ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਕੋਇ. ਨ ਛੁਟਸੀ ॥
Without the Guru, the mortals are beaten and punched in the face and the mouth, and no one is released.
ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੁ; ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
Chanting the Naam, the Name of the Lord, one returns to his true home with honor.
ਹੁਕਮੀ ਸਾਹ ਗਿਰਾਹ; ਦੇਂਦਾ ਜਾਣੀਐ ॥੨੩॥
Know that the Lord, by the Hukam of His Command, gives sustenance and the breath of life. ||23||