55 passages · ~5 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗਹੁ; ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਓਲਾ ॥
O my mind, hold tight to the Support of the Lord's Name.
ਤੁਝੈ. ਨ ਲਾਗੈ; ਤਾਤਾ ਝੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
The hot winds shall never even touch you. ||1||Pause||
ਜਿਉ ਬੋਹਿਥੁ; ਭੈ ਸਾਗਰ ਮਾਹਿ ॥
Like a boat in the ocean of fear;
ਅੰਧਕਾਰ; ਦੀਪਕ ਦੀਪਾਹਿ ॥
like a lamp which illumines the darkness;
ਅਗਨਿ ਸੀਤ ਕਾ; ਲਾਹਸਿ ਦੂਖ ॥
like fire which takes away the pain of cold
ਨਾਮੁ ਜਪਤ; ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥੨॥
- just so, chanting the Name, the mind becomes peaceful. ||2||
ਉਤਰਿ ਜਾਇ; ਤੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
The thirst of your mind shall be quenched,
ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ; ਸਗਲੀ ਆਸ ॥
and all hopes shall be fulfilled.
ਡੋਲੈ ਨਾਹੀ; ਤੁਮਰਾ ਚੀਤੁ ॥
Your consciousness shall not waver.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ; ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੀਤ ॥੩॥
Meditate on the Ambrosial Naam as Gurmukh, O my friend. ||3||
ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ; ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ॥
He alone receives the panacea, the medicine of the Naam,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਵੈ ॥
unto whom the Lord, in His Grace, bestows it.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ; ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ॥
One whose heart is filled with the Name of the Lord, Har, Har
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਤਿਹ; ਨਾਨਕ. ਨਸੈ ॥੪॥੧੦॥੭੯॥
- O Nanak, his pains and sorrows are eliminated. ||4||10||79||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
ਬਹੁਤੁ ਦਰਬੁ ਕਰਿ; ਮਨੁ ਨ ਅਘਾਨਾ ॥
Even with vast sums of wealth, the mind is not satisfied.
ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਦੇਖਿ; ਨਹ ਪਤੀਆਨਾ ॥
Gazing upon countless beauties, the man is not satisfied.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਉਰਝਿਓ; ਜਾਨਿ ਮੇਰੀ ॥
He is so involved with his wife and sons - he believes that they belong to him.
ਓਹ ਬਿਨਸੈ; ਓਇ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥੧॥
That wealth shall pass away, and those relatives shall be reduced to ashes. ||1||
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ; ਦੇਖਉ ਬਿਲਲਾਤੇ ॥
Without meditating and vibrating on the Lord, they are crying out in pain.
ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ. ਧ੍ਰਿਗੁ ਧਨੁ; ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Their bodies are cursed, and their wealth is cursed - they are imbued with Maya. ||1||Pause||
ਜਿਉ ਬਿਗਾਰੀ ਕੈ ਸਿਰਿ; ਦੀਜਹਿ ਦਾਮ ॥
The servant carries the bags of money on his head,
ਓਇ ਖਸਮੈ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ; ਉਨ ਦੂਖ ਸਹਾਮ ॥
but it goes to his master's house, and he receives only pain.
ਜਿਉ ਸੁਪਨੈ; ਹੋਇ ਬੈਸਤ ਰਾਜਾ ॥
The man sits as a king in his dreams,
ਨੇਤ੍ਰ ਪਸਾਰੈ; ਤਾ ਨਿਰਾਰਥ ਕਾਜਾ ॥੨॥
but when he opens his eyes, he sees that it was all in vain. ||2||
ਜਿਉ ਰਾਖਾ; ਖੇਤ ਊਪਰਿ ਪਰਾਏ ॥
The watchman oversees the field of another,
ਖੇਤੁ ਖਸਮ ਕਾ; ਰਾਖਾ ਉਠਿ ਜਾਏ ॥
but the field belongs to his master, while he must get up and depart.
ਉਸੁ ਖੇਤ ਕਾਰਣਿ; ਰਾਖਾ ਕੜੈ ॥
He works so hard, and suffers for that field,
ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਲੈ; ਕਛੂ ਨ ਪੜੈ ॥੩॥
but still, nothing comes into his hands. ||3||
ਜਿਸ ਕਾ ਰਾਜੁ; ਤਿਸੈ ਕਾ ਸੁਪਨਾ ॥
The dream is His, and the kingdom is His;
ਜਿਨਿ ਮਾਇਆ ਦੀਨੀ; ਤਿਨਿ ਲਾਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥
He who has given the wealth of Maya, has infused the desire for it.
ਆਪਿ ਬਿਨਾਹੇ; ਆਪਿ ਕਰੇ ਰਾਸਿ ॥
He Himself annihilates, and He Himself restores.
ਨਾਨਕ; ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੧੧॥੮੦॥
Nanak offers this prayer to God. ||4||11||80||
ਬਹੁ ਰੰਗ ਮਾਇਆ; ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੇਖੀ ॥
I have gazed upon the many forms of Maya, in so many ways.
ਕਲਮ ਕਾਗਦ; ਸਿਆਨਪ ਲੇਖੀ ॥
With pen and paper, I have written clever things.
ਮਹਰ ਮਲੂਕ ਹੋਇ ਦੇਖਿਆ ਖਾਨ ॥
I have seen what it is to be a chief, a king, and an emperor,
ਤਾ ਤੇ; ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨ ॥੧॥
but they do not satisfy the mind. ||1||
ਸੋ ਸੁਖੁ ਮੋ ਕਉ; ਸੰਤ ਬਤਾਵਹੁ ॥
Show me that peace, O Saints,
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੈ; ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
which will quench my thirst and satisfy my mind. ||1||Pause||
ਅਸੁ ਪਵਨ; ਹਸਤਿ ਅਸਵਾਰੀ ॥
You may have horses as fast as the wind, elephants to ride on,
ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ; ਸੇਜ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰੀ ॥
sandalwood oil, and beautiful women in bed,
ਨਟ ਨਾਟਿਕ; ਆਖਾਰੇ ਗਾਇਆ ॥
actors in dramas, singing in theaters
ਤਾ ਮਹਿ; ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
- but even with them, the mind does not find contentment. ||2||
ਤਖਤੁ ਸਭਾ; ਮੰਡਨ ਦੋਲੀਚੇ ॥
You may have a throne at the royal court, with beautiful decorations and soft carpets,
ਸਗਲ ਮੇਵੇ; ਸੁੰਦਰ ਬਾਗੀਚੇ ॥
all sorts of luscious fruits and beautiful gardens,
ਆਖੇੜ ਬਿਰਤਿ; ਰਾਜਨ ਕੀ ਲੀਲਾ ॥
the excitement of the chase and princely pleasures
ਮਨੁ ਨ ਸੁਹੇਲਾ; ਪਰਪੰਚੁ ਹੀਲਾ ॥੩॥
- but still, the mind is not made happy by such illusory diversions. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਸੰਤਨ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ॥
In their kindness, the Saints have told me of the True One,
ਸਰਬ ਸੂਖ; ਇਹੁ ਆਨੰਦੁ ਲਹਿਆ ॥
and so I have obtained all comforts and joy.
ਸਾਧਸੰਗਿ; ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I sing the Kirtan of the Lord's Praises.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੪॥
Says Nanak, through great good fortune, I have found this. ||4||
ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਧਨੁ; ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ॥
One who obtains the wealth of the Lord becomes happy.
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ; ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧੨॥੮੧॥
By God's Grace, I have joined the Saadh Sangat. ||1||Second Pause||12||81||