58 passages · ~6 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੇ; ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
He dedicates his mind and body to the True Guru, and seeks His Sanctuary.
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ; ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
His greatest greatness is that the Naam, the Name of the Lord, is in his heart.
ਸਦਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥
The Beloved Lord God is his constant companion. ||1||
ਸੋ ਲਾਲਾ; ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ॥
He alone is the Lord's slave, who remains dead while yet alive.
ਸੋਗੁ ਹਰਖੁ ਦੁਇ. ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ; ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਬਦਿ ਉਧਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
He looks upon pleasure and pain alike; by Guru's Grace, he is saved through the Word of the Shabad. ||1||Pause||
ਕਰਣੀ ਕਾਰ; ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਈ ॥
He does his deeds according to the Lord's Primal Command.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ; ਕੋ. ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
Without the Shabad, no one is approved.
ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ; ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥
Singing the Kirtan of the Lord's Praises, the Naam abides within the mind.
ਆਪੇ ਦੇਵੈ; ਢਿਲ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥
He Himself gives His gifts, without hesitation. ||2||
ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
The self-willed manmukh wanders around the world in doubt.
ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ; ਕੂੜਾ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰੁ ॥
Without any capital, he makes false transactions.
ਵਿਣੁ ਰਾਸੀ; ਵਖਰੁ ਪਲੈ. ਨ ਪਾਇ ॥
Without any capital, he does not obtain any merchandise.
ਮਨਮੁਖਿ ਭੁਲਾ; ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੩॥
The mistaken manmukh wastes away his life. ||3||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ; ਸੁ ਲਾਲਾ ਹੋਇ ॥
One who serves the True Guru is the Lord's slave.
ਊਤਮ ਜਾਤੀ; ਊਤਮੁ ਸੋਇ ॥
His social status is exalted, and his reputation is exalted.
ਗੁਰ ਪਉੜੀ; ਸਭ ਦੂ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥
Climbing the Guru's Ladder, he becomes the most exalted of all.
ਨਾਨਕ; ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥੪੬॥
O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, greatness is obtained. ||4||7||46||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Aasaa, Third Mehl:
ਮਨਮੁਖਿ ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ॥
The self-willed manmukh practices falsehood, only falsehood.
ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ; ਕਦੇ ਨ ਪਾਵੈ ॥
He never attains the Mansion of the Lord Presence.
ਦੂਜੈ ਲਗੀ; ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵੈ ॥
Attached to duality, he wanders, deluded by doubt.
ਮਮਤਾ ਬਾਧਾ; ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧॥
Entangled in worldly attachments, he comes and goes. ||1||
ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਾ ਮਨ; ਦੇਖੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
Behold, the decorations of the discarded bride!
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤਿ ਧਨਿ, ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਏ; ਝੂਠੁ ਮੋਹੁ ਪਾਖੰਡ ਵਿਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Her consciousness is attached to children, spouse, wealth, and Maya, falsehood, emotional attachment, hypocrisy and c…
ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ; ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
She who is pleasing to God is forever a happy soul-bride.
ਗੁਰਸਬਦੀ; ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਵੈ ॥
She makes the Word of the Guru's Shabad her decoration.
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ; ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਾਵੈ ॥
Her bed is so comfortable; she enjoys her Lord, night and day.
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ; ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
Meeting her Beloved, the obtains eternal peace. ||2||
ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾਚੀ; ਜਿਸੁ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥
She is a true, virtuous soul-bride, who enshrines love for the True Lord.
ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖੈ; ਸਦਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
She keeps her Husband Lord always clasped to her heart.
ਨੇੜੈ ਵੇਖੈ; ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥
She sees Him near at hand, ever-present.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ; ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥
My God is all-pervading everywhere. ||3||
ਆਗੈ; ਜਾਤਿ ਰੂਪੁ. ਨ ਜਾਇ ॥
Social status and beauty will not go with you hereafter.
ਤੇਹਾ ਹੋਵੈ; ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
As are the deeds done here, so does one become.
ਸਬਦੇ; ਊਚੋ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥
Through the Word of the Shabad, one becomes the highest of the high.
ਨਾਨਕ; ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੮॥੪੭॥
O Nanak, he is absorbed in the True Lord. ||4||8||47||
ਭਗਤਿ ਰਤਾ ਜਨੁ; ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
The Lord's humble servant is imbued with devotional love, effortlessly and spontaneously.
ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ; ਸਾਚੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥
Through awe and fear of the Guru, he is truly absorbed in the True One.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ; ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
Without the Perfect Guru, devotional love is not obtained.
ਮਨਮੁਖ ਰੁੰਨੇ; ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥੧॥
The self-willed manmukhs lose their honor, and cry out in pain. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ; ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥
O my mind, chant the Lord's Name, and meditate on Him forever.
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ; ਜੋ ਇਛੈ. ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
You shall always be in ecstasy, day and night, and you shall obtain the fruits of your desires. ||1||Pause||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ; ਪੂਰਾ ਪਾਏ ॥
Through the Perfect Guru, the Perfect Lord is obtained,
ਹਿਰਦੈ; ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
and the Shabad, the True Name, is enshrined in the mind.
ਅੰਤਰੁ ਨਿਰਮਲੁ; ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਏ ॥
One who bathes in the Pool of Ambrosial Nectar becomes immaculately pure within.
ਸਦਾ ਸੂਚੇ; ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥
He becomes forever sanctified, and is absorbed in the True Lord. ||2||
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਖੈ; ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
He sees the Lord God ever-present.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ; ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
By Guru's Grace, he sees the Lord permeating and pervading everywhere.
ਜਹਾ ਜਾਉ; ਤਹ ਵੇਖਾ ਸੋਇ ॥
Wherever I go, there I see Him.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ; ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੩॥
Without the Guru, there is no other Giver. ||3||
ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ. ਪੂਰਾ ਭੰਡਾਰ ॥
The Guru is the ocean, the perfect treasure,
ਊਤਮ ਰਤਨ. ਜਵਾਹਰ ਅਪਾਰ ॥
the most precious jewel and priceless ruby.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
By Guru's Grace, the Great Giver blesses us;
ਨਾਨਕ; ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੪॥੯॥੪੮॥
O Nanak, the Forgiving Lord forgives us. ||4||9||48||
ਗੁਰੁ ਸਾਇਰੁ; ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
The Guru is the Ocean; the True Guru is the Embodiment of Truth.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ; ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥
Through perfect good destiny, one serves the Guru.